当前位置:Home-FurnishingsHome

八年级下册诗经【繁:經】原文及翻译 诗经蒹葭的原文及意思?

2025-02-27 13:02:28Home-FurnishingsHome

诗经蒹葭的原文及意思?蒹葭的原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已

诗经蒹葭的原文及意思?

蒹葭的原文:

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在《pinyin:zài》水一【读:yī】方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓(繁体:謂)伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛{pinyin:wǎn}在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水{读:shuǐ}之涘。溯洄从之,道阻且【练:qiě】右(pinyin:yòu)。溯游从之,宛在水中沚。

注[开云体育拼音:zhù]释:

(1)蒹葭(jian jia):芦苇。苍苍《繁体:蒼》:茂盛的样子。

(2)伊人:那个《繁体:個》人。

(3)溯(拼音:sù)涸:逆流而上。丛:追寻。

极速赛车/北京赛车(4)溯游:顺流(pinyin:liú)而下。

(5)凄(繁开云体育:悽)凄:茂 盛的样子。

(6)晞[拼音:xī](XT);干。

(7)湄:岸边(繁体:邊)。

(8)跻【pinyin:jī】(ji):登高。

(9)坻(C澳门威尼斯人hi):水中的【de】小沙洲。

(10)采采[繁体:採]:茂盛的样子。

(11)已【练:yǐ】:止,干。

(12)涘(si):水《pinyin:shuǐ》边。

#2813#29右{yòu};弯曲,迂回。

#2814#29沚:水中的小沙【练:shā】洲。

澳门威尼斯人

译[繁:譯]文

芦苇茂密水边长(繁体:長),

深秋白露结成霜【练:shuāng】。

我心(pin开云体育yin:xīn)思念的那人,

就在(zài)河水那一方。

逆流而上{拼音:shàng}去追寻,

道路{读:lù}崎岖又漫长。

极速赛车/北京赛车

顺流而下去追zhuī 寻,

仿佛就在水(练:shuǐ)中央。

芦苇茂盛水边长,

太阳初升露(lù)未干。

我心xīn 思念的那人,

就《pinyin:jiù》在河水那岸边。

逆流{练:liú}而上去追寻,

道路{读:lù}险峻难攀登。

顺[繁体:順]流而下去追寻,

仿佛就在沙洲[读:zhōu]间。

芦苇茂密水(拼音:shuǐ)边长,

太阳初升【shēng】露珠滴。

开云体育

我心思念的那(nà)人,

就在河水《拼音:shuǐ》岸边立。

逆流而上去追寻(读:xún),

道路弯曲难走通《读:tōng》。

顺流而下去追寻[拼音:xún],

仿佛就在沙洲{拼音:zhōu}边。

亚博体育

本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/3285422.html
八年级下册诗经【繁:經】原文及翻译 诗经蒹葭的原文及意思?转载请注明出处来源