筹备组负责人一职怎么翻译成英文?the person in charge of the planning department计划(规划)部实务担当这个词直译过来的话是负责人的意思,但据我的经验来看,实际上日本的担当跟中国的负责人意思又不太一样
筹备组负责人一职怎么翻译成英文?
the person in charge of the planning department计划(规划)部实务担当这个词直译过来的话是负责人的意思,但据我的经验来看,实际上日本的担当跟中国的负责人意思又不太一样。中国的负责人一般是主任,而日本的担当一般是指处理实务,却又不具有该部门最高权力的人。他们来讲,主任是主任,担当是担当,因此我译成了“实务”。名片上,中文:可以译成“规划部实务”英文:我的客户的名片里面,凡是日文面是“担当”头衔的,英文面都没有头衔,因为他们只是负责某一方面实务的职员总经理翻译成英文?
Marketing General Manager#30"经理#30" 是 Manager, #30"Operator#30"在企业中一般指做技术或Administrative的管理员.#30"Chief#30" 不能和Manager 搭配. 只有 #30"Chief Executive#30" 或 #30"Chief Director#30"#30"营销#30"应该用#30"Marketing人力资源部经理如何翻译成英文简称?
人力资源部经理的英文简称:HR.Dept. Manger HR代表Human Resources——人力资源;Dept代表Department——部门;Manger代表经理。 人力资源是指一定时期内组织中的人所拥有的能够被企业所用,且对价值创造起贡献作用的教育、能力、技能、经验、体力等的总称。这个定义包括几个要点: 人力资源的本质是人所具有的脑力和体力的总和,可以统称为劳动能力。 这一能力要能够对财富的创造起贡献作用,成为社会财富的源泉这一能力还要能够被组织所利《pinyin:lì》用,这里的“组[繁体:組]织”可以大到一个国家或地区,也可以小到一个企业或作坊。人力资源的基本特征有:
1、生物性。 与其他任何资源不同,开云体育人力资源属于人类自身所有,存在于人体之中是一种“活”的资源,与人的生理特征、基因遗传等密{pinyin:mì}切相关,具有生物性。
2、时澳门银河代性。 人力资源的数量、质量以及人力资源素质的提高,即人力资源的形成受时代条件的制约,具[pinyin:jù]有时代性。
3、能澳门威尼斯人动性。 人力资源的能动性是指人力资源是体力与智力的结合,具有主观能动性,具有不断开发的潜力(拼音:lì)。
4、两重性。 两重性(双重性)是指人力资源澳门伦敦人既[读:jì]具有生产性,又有消费性,
5、时效(读:xiào)性。 人力[拼音:lì]资源的时效性是指人力资源如果长期不用,就会荒废和退化。
6、连续性。 人力资源开发的连续性(持续性)是指,人澳门博彩力资源是可以不断开发的《de》资源,不仅人力资源的使用过程是开发的过程,培训、积累、创造过程也是开发的过程。
7、再生性。 人力资源是可再生资源,通过人口总体内各个个体的不断替换更新和劳动力的“消耗——生产——再消耗——再生产”的过程实现其再生。人力资源的再生性除受生物规律支配外,还受到人类自身意识、意志的支配,人类文明发展活动的影响,新技术革命的制约。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Scooters/6689723.html
负责人翻译成英语(繁:語) 筹备组负责人一职怎么翻译成英文?转载请注明出处来源