如何看待上海语文教材将外婆改成姥姥,教育局回复称“外婆”属方言?我还是来考据一下“姥姥”与“外婆”到底哪个才是方言吧。1、关于姥姥:明朝人沈榜《宛署杂记》收录有北京宛平县的方言俚语,其中提到“姥姥”:“外甥称母之父曰老爷,母之母曰姥姥
如何看待上海语文教材将外婆改成姥姥,教育局回复称“外婆”属方言?
我还是来考据一下“姥姥”与“外婆”到底哪个才是方言吧。1、关于世界杯姥《练:lǎo》姥:
明朝人沈榜《宛署杂记》收录有北京宛平县的方言(读:yán)俚语,其中提到“姥姥”:“外甥称(繁体:稱)母之父曰老爷,母之母曰姥姥。”沈榜特别注明这是“方言”,并说“里巷中言语[繁体:語]亦有不可晓者”。换言之,称外祖母为“姥姥”,只是北方个别地方的里巷间的俚语,不登大雅之堂,且使用范围也有限。
在明清小说中也找(练:zhǎo)到大量“姥姥”,比如《红楼(繁体:樓)梦》里有一个“刘姥姥”,但这里的“姥姥”,显然只是泛指老年(练:nián)女性,而非特指外祖母。
澳门金沙2、关于(繁:於)外婆:
清代李调元的《南越笔记》收录有广东的方言,其中澳门永利恰好提到“外婆”:在广州(拼音:zhōu),“母之父曰外公,母之母曰外婆。”
那么,是不是只有广东人才将外祖母称为“外婆”?不是。从明清时期的许多世俗小说、唐宋时期的一些《xiē》文人笔记,我们都可以找到“外婆”的称谓,而且词义非常明确,都是指外祖母。比如清代公案小说《施公案》写道:“施公道:‘你这外婆家姓甚?住(读:zhù)在何处?’吴良道:‘小人外婆姓杨,住在桃花村外,名叫个杨秀
那地方通知(zhī)道名姓的。’”唐朝人撰写的《法苑澳门威尼斯人珠林》里也有一段话:“汝是我女儿(女之儿),我是汝外婆。”
更重要的信息是,至迟在明朝,官方文书中也使用“外婆”的说法,如《大明会典》这(繁体:這)么注[繁:註]释外祖父母:“即外公、外婆”。
3、结论:
考证至此,我们可以知道,“姥姥”才是不折不扣的方言;开云体育“外婆”则是起源{拼音:yuán}于民间俗称的通用词。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/15530772.html
上海(hǎi)市教育局潘转载请注明出处来源