日本音乐有哪些好听歌曲推荐一些?巜北囯之春》亭亭白桦 悠悠碧空 微微南来风木兰花开山岗上 北国之春天啊北国之春天已来临城里不知季节变换不知季节已变换妈妈犹在寄来包裹 送来寒衣御严冬故乡啊故乡 我的故乡
日本音乐有哪些好听歌曲推荐一些?
巜北囯之春》亭亭白桦 悠悠碧空 微微南来风木兰花开山岗上 北国之春天啊北国之春天已来临城里不知季节变换不知季节已变换妈妈犹在寄来包裹 送来寒衣御严冬故乡啊故乡 我的故乡 何时能回你怀中残雪消融 溪流淙淙 独木桥自横嫩芽初上落叶松 北国之春天啊 北国之春天已来临虽然我们已内心相爱至今尚未吐真情分手已经五年整 我的姑娘可安宁故乡啊故乡 我的故乡 何时能回你怀中棣棠丛丛 朝雾蒙蒙 水车小屋静传来阵阵儿歌声 北国之春天啊 北国之春已来临家兄酷似老父亲一对沉默寡言人可曾闲来愁沽酒 偶尔相对饮几杯故乡啊故乡 我的故乡 何时能回你怀中想要一首很治愈的日语歌,可以分享给我吗?
推荐大山百合香的《发光的东西》。喜欢这首歌,是从日本NHK电视台2007年的一部关于中国铁路纪实节目开始的。这个节目记录日本艺人关口知宏搭乘铁路火车[繁:車]走遍中国的过程。怎么说呢,这个节目让人看了第一感觉是很朴实,然后是很真实,最后是很温情。在旅行的路上记录平凡人,在陌生人之间短暂相处,在细小处却能发现感动和真情,整片配以大山百合香这首《发光的【pinyin:de】东西》,无比的贴切和温暖,大山百合香声音里的充满乐观和阳光味道,让人眷恋不已,像歌词里唱的那样儿“用心感受四季交替的变换,并且柔和地闪耀着”“一起去传递带有光明的东西吧”
希望{读:wàng}它也能打动你,也是你喜欢的类型。
歌{gē}词内容
出会《繁体:會》#28であ#29いと别#28わか#29れ
虽(suī)澳门威尼斯人然邂逅和离别
澳门金沙缲#28く#29り返fǎn #28かえ#29してきたけれど
在不断地在重复着(pinyin:zhe)
たとえ悲(读:bēi)#28かな#29しい风景#28ふうけい#29でも
即使是令人伤感的风景《pinyin:jǐng》
今#28いま#29では心#28こころ#29で辉(繁体:輝)#28かがや#29いてるわ
也会(繁:會)在心中闪闪发光哟[2]
光#28ひかり#29あるものを届(繁体:屆)#28とど#29けにゆこう
一起去传递带《繁:帶》有光明的东西吧
やわらかな頬#28ほほ#29の子供《读:gōng》#28こども#29たちや
想静静地坐在柔(读:róu皇冠体育)软脸颊的孩子们
澳门银河老#28お#29いた人#28ひと#29のそばに静#28しず#29かに座(pinyin:zuò)#28すわ#29り
和《hé》老澳门银河年人的身边
めぐる季节#28きせつ#29感[练:gǎn]#28かん#29じ
用心(pinyin:xīn)感受四季交替变换
しなやかに辉#28かがや#29いていたい
并且柔和地闪《繁体:閃》耀着
汚【pinyin:wū】#28よご#29れた街#28まち#29のことば
已经习惯《繁:慣》了使用
使#28つか#29い惯[繁:慣]#28な#29れてた
污浊了的(de)街道的语言
拒#28こば#29むことさえ忘《wàng》#28わす#29れていた
甚至忘《拼音:wàng》记了要拒绝
私[繁体:俬]#28わたし#29の心#28こころ#29はきれいだろうか
我(练:wǒ)的心灵还是纯净的吗
光#28ひかり#29あることば探(读:tàn)#28さが#29しにゆこう
一起去寻找带有闪(繁:閃)光的语言吧
几億#28いくおく#29の人#28ひと#29の涡#28うず#29に巻《练:juàn》#28ま#29かれ
即使被卷入几亿人群的漩涡《繁:渦》
ことばを失#28な#29くしてる异(繁:異)国#28いこく#29にいても
到了失去语言的异国他乡(繁:鄉)
耳#28みみ#29を倾#28かたむ#29けて
也想(拼音:xiǎng)要侧耳倾听
ひそやかに颔(拼音:hàn)#28うなず#29いていたい
轻(qīng)轻地颌首
光guāng #28ひかり#29あるものを探#28さが#29しにゆこう
一起去传递带有《pinyin:yǒu》光明的东西吧
渡#28わた#29ってゆく风(繁体:風)#28かぜ#29に身#28み#29をまかせて
把身体寄托给掠身{shēn}而过的风
まだ见#28み#29ぬ人#28ひと#29と街#28まち#29、去#28さ#29りゆく记忆#28きおく#29
那还未见到的人【rén】和街道 以及渐渐逝去的记忆
爱【练:ài】#28いと#29おしみながら
想要一边恋恋不舍(繁:捨)的怀念着
軽#28かる#29やかな旅人[pinyin:rén]#28たびびと#29でいたい
一边一身轻{pinyin:qīng}松的去旅行
軽#28かる#29やかな旅人#28たびびと#29でいたい
一边一身轻松的去(读:qù)旅行
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/2043191.html
日本歌冬恋原唱(读:chàng)转载请注明出处来源