劝学文言文翻译 张咏劝学的译文(wén)?

2025-03-06 23:39:41Biological-SciencesScience

张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也

张咏劝学的译文?

澳门新葡京原《yuán》文

开云体育

初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学《繁:學》术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光(guāng)传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学(拼音:xué)无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”

——《宋史·寇准(拼音:zhǔn)传》

注(澳门新葡京繁:註)释

①张咏:宋朝【练:cháo】初年名臣。

②准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相《xiāng》。

亚博体育③谓:告诉,对……说(繁:說)。

④学术(繁体:術):学问。

⑤及{jí}:等到。

⑥出陕:出任陕(繁:陝)州知州。

⑦严:敬重(zhòng)。

澳门银河

⑧大为具待{dài}:盛情地款待。具,备办。待,接待。

⑨徐娱乐城:慢慢地dì 。

⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“然光不学无术,暗于《繁:於》大理”之语。

澳门伦敦人译(yì)文

张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”

本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/3008262.html
劝学文言文翻译 张咏劝学的译文(wén)?转载请注明出处来源