求小学古诗“春夜喜雨”译文及注释?春夜喜雨杜甫 〔唐代〕好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。译文及注释译文好雨知道下雨的节气,正是在春天植物萌发生长的时候
求小学古诗“春夜喜雨”译文及注释?
春夜喜雨杜甫【拼音:fǔ】 〔唐代〕
好雨知时节,当春澳门金沙乃(nǎi)发生。
随风潜入夜,润rùn 物细无声。
野径云俱黑,江【练:jiāng】船火独明。
晓看红湿处,花重(pinyin:zhòng)锦官城。
译文《pinyin:wén》及注释
译(繁:譯)文
好雨知道下{pinyin:xià}雨的节气,正是在春天植物萌发生长的时候。
随着春【pinyin:chūn】风在夜里悄悄落下,无声地滋润着春天万物。
雨夜中田间小路黑茫茫一片,只有江船上的灯火《直播吧huǒ》独自闪烁。
天刚亮时看着那雨水润湿[繁:溼]的花丛,娇美红艳,整个{pinyin:gè}锦官城变成了繁花盛开的世界。
注释(繁:釋)
知:明白,知道澳门银河。说(繁:說)雨知时节,是一种拟人化的写法。
澳门巴黎人乃:就《jiù》。
发生:萌发生《shēng》长。
潜(qián):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在zài 夜里悄悄地随风而至。
润物:使植(zhí)物受到雨水的滋养。
野径:田野间(拼音:jiān)的小路。
澳门伦敦人晓:天刚亮《pinyin:liàng》的时候。
红湿处:雨水湿润的花丛。
花重:花沾上雨水而变得沉{chén}重。
重(练:zhòng):读作zhòng,沉重。
锦官城:成都dōu 的别称。
更多知识点可关注下北京新东方小(pinyin:xiǎo)学全科教育的小学语文课程。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/3015825.html
成都新东方小学全科 求小学古《gǔ》诗“春夜喜雨”译文及注释?转载请注明出处来源