《未选择的路》“黄色的树林里分出两条路…”这首诗是谁写的?未选择的路弗罗斯特黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。但我却选了另外一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人、更美丽,虽然在这两条小路上,都很少留下旅人的足迹,虽然那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染
《未选择的路》“黄色的树林里分出两条路…”这首诗是谁写的?
未选择的路弗{拼音:fú}罗斯特
黄色的树林里分出两条路{拼音:lù},
可惜我不能同《繁体:衕》时去涉足,
我在那路(pinyin:lù)口久久伫立,
我向着一条路极目望去[练:qù],
直到《练:dào》它消失在丛林深处。
但我却{pinyin:què}选了另外一条路,
它【tā】荒草萋萋,十分幽寂,
显得更诱人、更美丽《繁:麗》,
虽然在《读:zài》这两条小路上,
都很少留(澳门伦敦人liú)下旅人的足迹,
虽[繁:雖]然那天清晨落叶满地,
两条路都(dōu)未经脚印污染。
呵,留下一条路《pinyin:lù》等改日再见!
但我知道路径延绵无尽头[繁:頭],
恐【pinyin:kǒng】怕我难以再回返。
也许多少年后直播吧在某个(繁:個)地方,
我将轻声叹息xī 把往事回顾,
一片树林里分出两条路,
而我选了人迹更少(读:shǎo)的一条,
从此决定了我一生(pinyin:shēng)的道路。
TheRoadNotTaken
ROBERTFROST
Tworoadsdivergedinayellowwood,
Andbeonetraveler,longIstood
AndlookeddownoneasfarasIcould
Towhereitbentintheundergrowth
Thentooktheother,asjustasfair,
Andhavingperhapsthebetterclaim,
Becauseitwasgrassyandwantedwear
Thoughasforthatthepassingthere
Andboththatmorningequallylay
Inleavesnostephadtroddenblack.
Oh,Ikeptthefirstforanotherday#21
Yetknowinghowwayleadsontoway,
Ishallbetellingthiswithasigh
Somewhereagesandageshence:
Tworoadsdivergedinawood,andI-
Itooktheonelesstraveledby,
Andthathasmadeallthedifference.
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/4353667.html
在丛林中开出一条路的(拼音:de)英文翻译 《未选择的路》“黄色的树林里分出两条路…”这首诗是谁写的?转载请注明出处来源