在丛林中开出一条路的(拼音:de)英文翻译 《未选择的路》“黄色的树林里分出两条路…”这首诗是谁写的?

2025-03-20 12:26:21Biological-SciencesScience

《未选择的路》“黄色的树林里分出两条路…”这首诗是谁写的?未选择的路弗罗斯特黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。但我却选了另外一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人、更美丽,虽然在这两条小路上,都很少留下旅人的足迹,虽然那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染

澳门新葡京

《未选择的路》“黄色的树林里分出两条路…”这首诗是谁写的?

未选择的路

弗{拼音:fú}罗斯特

黄色的树林里分出两条路{拼音:lù},

可惜我不能同《繁体:衕》时去涉足,

华体会体育

我在那路(pinyin:lù)口久久伫立,

我向着一条路极目望去[练:qù],

澳门新葡京

直到《练:dào》它消失在丛林深处。

但我却{pinyin:què}选了另外一条路,

它【tā】荒草萋萋,十分幽寂,

显得更诱人、更美丽《繁:麗》,

澳门新葡京

虽然在《读:zài》这两条小路上,

都很少留(澳门伦敦人liú)下旅人的足迹,

虽[繁:雖]然那天清晨落叶满地,

两条路都(dōu)未经脚印污染。

呵,留下一条路《pinyin:lù》等改日再见!

但我知道路径延绵无尽头[繁:頭],

澳门新葡京

恐【pinyin:kǒng】怕我难以再回返。

也许多少年后直播吧在某个(繁:個)地方,

我将轻声叹息xī 把往事回顾,

一片树林里分出两条路,

而我选了人迹更少(读:shǎo)的一条,

从此决定了我一生(pinyin:shēng)的道路。

TheRoadNotTaken

ROBERTFROST

Tworoadsdivergedinayellowwood,

开云体育

Andbeonetraveler,longIstood

AndlookeddownoneasfarasIcould

Towhereitbentintheundergrowth

Thentooktheother,asjustasfair,

Andhavingperhapsthebetterclaim,

Becauseitwasgrassyandwantedwear

Thoughasforthatthepassingthere

直播吧

Andboththatmorningequallylay

Inleavesnostephadtroddenblack.

Oh,Ikeptthefirstforanotherday#21

Yetknowinghowwayleadsontoway,

娱乐城

Ishallbetellingthiswithasigh

Somewhereagesandageshence:

Tworoadsdivergedinawood,andI-

Itooktheonelesstraveledby,

Andthathasmadeallthedifference.

本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/4353667.html
在丛林中开出一条路的(拼音:de)英文翻译 《未选择的路》“黄色的树林里分出两条路…”这首诗是谁写的?转载请注明出处来源