have the face为什么不是翻译为有脸?文/英语老师刘江华我们知道俚语是由民间产生的,人们会根据周围环境而创造各种形形色色的英语,虽然俚语是非正式用语,但是战友你在看美剧电影的时候经常会见到这些口语
have the face为什么不是翻译为有脸?
文/英语老师刘江华我们知道俚语是由民(mín)间产生(拼音:shēng)的,人们会根据周围环境而创造各种形形色色的英语,虽然俚语是非正式用语,但是战友你在看美剧电影的时候经常会见到这些(pinyin:xiē)口语。
今天刘老师【pinyin:shī】和战友继续学习(繁:習)一个俚语短语have the face,初次看到千万不要翻译为“有脸”哦,这个短语的(练:de)意思是厚颜无耻地。
举个例极速赛车/北京赛车《pinyin:lì》子:
我真不知道你怎麽能如此厚颜,做出这种事来。
之前还分享跟face相关的俚语,face the music 千万(繁:萬)不要翻译为面对音乐澳门新葡京,他的引申义是为错误行为承担后果,勇于承担后果,不躲避责任。
举个例澳门永利{lì}子:
I must face the music and accept responsibility.
我必须勇于面对困难,承担(繁:擔)责任。
俚语是通俗的讲法,是#30"白话#30",并不都是粗鲁和无礼的。留意一下,当你看一部美国电影时,你就会发现,通常你听不懂的单词往往就是俚语。所以刘老师(繁:師)精选的这些对你(nǐ)看美剧是非常有帮助的,学习美剧,老友记是首先!
学习更多俚语英语关注微信(拼音:xìn)公众号:每天记美剧单词
微信直播吧添加公众号:meiju527#28长按可复【练:fù】制关注)
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/4485015.html
它有一《pinyin:yī》张红色的脸英文翻译 have the face为什么不是翻译为有脸?转载请注明出处来源