你们听过的英文歌中,有哪些神级翻译让你佩服?我目前听过最好的就是 Viva la vida翻译中能看出路易十六世从荣耀走向落寞,心中许多的无赖,所以本人认为翻译的确实好!I used to ru
你们听过的英文歌中,有哪些神级翻译让你佩服?
我目前听过最好的就是 Viva la vida翻译《繁体:譯》中能看出路易十六世从荣耀走向落寞,心中许多的世界杯无赖,所以本人认为翻译的确实好!
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy#30"s eyes
Listen as the crowd would sing:
#30"Now the old king is dead
Long live the king #30"
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
My missionaries in a foreign field
For some reason I can#30"t explain
Once you know there was never#30"
Never an honest word
That was when I ruled the world
It was the wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in
Shattered windows and the sound of drums
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever wanna be king
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can#30"t explain
I know Saint Peter won#30"t call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
#28Ohhhhh Ohhh Ohhh#29
Hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can#30"t explain
I know Saint Peter won#30"t call my name
But that was when I ruled the world[7]
中(拼音:zhōng)文
我曾是{练:shì}这世界的王
海(pinyin:hǎi)浪升起,只因我的旨意
如今,我在清晨(练:chén)独自入眠
清(读:qīng)扫那曾属于我的康庄大道
我曾掷骰裁决那人世的生生死[拼音:sǐ]死
洞察死敌眼神里隐藏的恐惧《繁:懼》
听那人群高呼:
“先王已逝,吾王万岁《繁体:歲》!”
曾几何时,我权柄在握[拼音:wò]
转瞬却身陷《读:xiàn》囹圄
最终发现(xiàn)我那盖世的宏图伟业
只[繁:祇]是一座虚无缥缈的空中楼阁
我听(tīng)见耶路撒冷传来洪亮的钟声
罗马骑兵的唱诗班[练:bān]正在吟诵
作zuò 为我的明镜, 我的剑和盾
我的布道者们远涉【拼音:shè】异邦
他们的使命我无法言[读:yán]明
自从你离开之后,就从未《wèi》有过
从未[读:wèi]有过一丝真言
那就是我统治这世界的年月【读:yuè】
是那邪恶而狂野的[练:de]风
掀翻那阻挡我进去的重重的[pinyin:de]门
窗棂[繁:欞]破碎,鼓声喧天
我的下场无(繁:無)人能料
革【练:gé】命者在等待
银盘里乘着我的头颅《繁体:顱》
我只是那命《pinyin:mìng》悬一线的傀儡
唉,早知如此cǐ ,何必为王?
我听见耶路撒冷传来洪亮的钟(读:zhōng)声
罗马骑兵的唱诗{pinyin:shī}班正在吟诵
作为(繁:爲)我的明镜, 我的剑和盾
我的布道者们远(yuǎn)涉异邦
他们的使命我无法言明[练:míng]
我深知圣彼得(读:dé)不会再认我
从未【pinyin:wèi】有过一丝真言
但那正是我统治这世(shì)界的年月[1]
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/4538999.html
电【diàn】影里有唱歌中文翻译 你们听过的英文歌中,有哪些神级翻译让你佩服?转载请注明出处来源