诸葛亮上后主表,陈寿,原文:臣初奉先帝,资仰……文翻译?原文:臣初奉先帝,资仰于官,不自治生。今成都有桑八百株,薄田十五顷,子弟衣食,自有余饶,至于臣在外任,无别调度,随身衣食,悉仰于官,不别治生。以长尺寸
诸葛亮上后主表,陈寿,原文:臣初奉先帝,资仰……文翻译?
原文:臣初奉先帝,资仰于官,不自治生。今成都有桑八百株,薄田十五顷,子弟衣食,自有余饶,至于臣在外任,无别调度,随身衣食,悉仰于官,不别治生。以长尺寸。若臣死之日,不使内有余 帛,外有赢财,以负陛下臣初奉先帝:初,开始,原(pinyin:yuán)先。奉先帝,侍shì 奉先帝,指刘备。资仰于官:日用靠官府供给。资,凭(繁:憑)借
仰,依靠。全文翻译:我当《繁:當》初侍奉先帝时,日用全靠官府供给,自己(拼音:jǐ)不再经商务农。在成都有桑树八(bā)百棵,薄田十五顷,靠这些子孙们的衣食,自给是有富裕的。至于我在外边,不再有另外的调度,平时的吃穿用度,全部靠官府供给,不再去搞别的生计,来增加微小的收入
如果我死的时候,不能让家里有多余的钱,不能让外边有yǒu 剩余的de 财物,这会辜负陛下的。
节选自陈寿《三国志诸葛亮》的翻译?
原文诸葛亮【拼音:liàng】字孔明【pinyin:míng】,琅邪阳都人也。汉司隶校尉诸葛丰后也。父圭, 字君贡,汉末为太山都丞。亮早《拼音:zǎo》孤,从父玄为袁术所署豫章太守,玄将亮及亮弟均之官
会汉朝更选朱皓代玄。玄素与荆州牧刘表有旧,往依之。玄卒,亮躬耕陇亩,好为【pinyin:wèi】《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时[繁:時]人莫之许也
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直{pinyin:zhí}与亮友善 ,谓为信然。
时[繁:時]先主屯新野。徐庶见{pinyin:jiàn}先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“ 此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人日:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天大,而智太短浅,遂用猖獗,至于今日 。然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起 ,跨州连郡者不可胜数
曹操比《bǐ》于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,澳门新葡京国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉 、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛, 将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”先主曰:“善!”于是与(拼音:yǔ)亮情好日密。关羽、张飞等不悦(yuè),先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也
愿诸君勿复(fù)言。”羽、飞乃止。
评曰:诸葛亮之为相国也,抚百姓,示仪轨,约官职,从权制, 开诚心,布公道;尽忠益时者虽仇必赏,犯法怠慢者虽亲必罚,服罪输情者虽重必释,游辞巧饰者虽轻必戮;善无微而不赏(繁:娱乐城賞),恶无纤而不贬;庶事精炼,物理其本,循名责实,虚伪不齿;终于邦域之内,咸畏而爱之,刑政虽峻而无怨者,以其用心平而劝戒明也。可谓识治之良才,管、萧之亚匹矣。然连年动众,未能成功,盖应变将略,非其所长欤!
3开云体育 翻译
诸葛亮字孔明,琅琊【拼音:yá】国【pinyin:guó】阳都县人,是汉朝司隶校尉诸葛丰的后代。身高八尺,经常把自己同管仲、乐毅相比,当时人都有不赞同,只有博陵崔州平、颍州徐庶与诸葛亮是好(练:hǎo)朋友,认为确实如此。
当时先【练:xiān】主屯兵新野。徐庶会见先主,先主很器重他,他对先主说:“诸葛孔明这人,是一条卧龙,将军愿意见他吗?”先主说:“您同他一《yī》起来吧。”徐庶说:“此人只登门求见,不可委屈招来。将军应该屈驾拜访他
”于是先主到诸葛亮家拜访,共去了《繁:瞭》三次,方才见到。章武三年春,先主在永安病危,把诸葛亮从成都召来,将后事托付给他。建兴元年,后主封诸葛亮为武乡侯,开《繁体:開》建丞相府,设置官属,以处理政【zhèng】事。政事不论大小,都取决于诸葛亮,南中几郡同时起来叛乱,诸葛亮因为新遭国丧,所以还不便发兵征讨,而是姑且先遣使《pinyin:shǐ》访问吴国,并缔结和亲
于是蜀与吴成为盟国。三年春,诸葛亮率军南征,这年秋天平定了全部叛乱。大量军澳门新葡京用物资都由南中供给,国家因而富饶。于是练兵讲[繁体:講]武,准备大举北伐
建兴十二年春天,诸葛亮统娱乐城率全部大军,由斜谷开出《繁:齣》,用流马运输,占据武功县五丈原,与司马宣王在渭水之南对垒。诸葛亮经常担忧军粮供应不上,使自己的的大志不能实现,因此分兵屯田,为长期驻兵打下基础,耕垦的蜀兵掺杂在渭水的居民之间,而百姓安居,军队从不扰民以利己。就这样相持了一百多天。这年八月,诸葛亮病重,死在军中,当时五十四岁
军退之后,宣王仔细观察他安营筑垒的处所,说:“真是天下奇才!”根据诸葛亮的遗命,他被安葬在汉中定军山,利用山作坟,墓坑刚(繁:剛)够容纳棺材,以平时穿的衣服放殓,不须陪葬器物。起初,诸葛亮自己上表给后主说:“我在《pinyin:zài》成都有桑树八百株、薄田十五亩顷,子弟的衣食,自有富余。至于我在外任官,没有别的用度,随身衣食,都仰赖公家,不bù 另外经营产业,以增加丝毫财富。到了我死那一天,不使内有剩余的绢帛,外wài 有赢余的钱财,以免辜负陛下
”他死之后,的确正象他《pinyin:tā》所说的那样。
评语:诸葛亮作丞相的时(繁体:時)候,安抚百姓,明示法度,精简官职,因进制宜,以诚待人,秉公办事。竭尽忠心,有益于世的人虽仇必赏;违犯法令,怠慢职事的人虽亲必罚。……善再小也无不奖(拼音:jiǎng)赏,恶再细也无不贬斥。全国的人都既畏惧《繁:懼》他而又爱戴他,刑法政令虽然严峻,却没有人怨恨,这是由于他用心公平而且劝戒分明
真可说是精通政治的良才,差不多可以同管仲、箫何匹(练:pǐ)敌了。不过连年兴师动众,未能成功,大概随机应变的军事谋略不是他的特《练:tè》长吧!
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/5416550.html
诸葛亮陈寿(繁体:壽)文言文翻译 诸葛亮上后主表,陈寿,原文:臣初奉先帝,资仰……文翻译?转载请注明出处来源