论语(繁体:語)颜渊成人之美 论语颜渊篇分为?

2025-03-14 22:47:23Biological-SciencesScience

论语颜渊篇分为?本篇共计24章。其中著名的文句有:“克己复礼为仁,一日克己复礼,天下归仁焉”;“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动”;己所不欲,勿施于人”;“死生有命,富贵在天”;“四海之内,皆兄弟也”;“君子成人之美,不成人之恶”;“君子以文会友,以友辅仁”

世界杯下注

论语颜渊篇分为?

本篇共计24章。其中著名的文句有:“克己复礼为仁,一日克己复礼,天下归仁焉”;“非礼(繁体:禮)勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动”;己所不欲,勿施于(繁:於)人”;“死生有命,富贵在天”;“四海之内,皆兄弟也”;“君子成人之美,不成人之恶”;“君子以文会友,以友辅仁”。本篇中,孔子的几位弟子向他问怎样才是仁。这几(繁:幾)段,是《练:shì》研究者们经常引用的。孔子还谈到怎样算是君子等问题

【原yuán 文】

12·1 颜渊问仁。子曰:“克己复礼#281#29为仁。一日克己复礼,天下【读:xià】归仁焉#282#29。为仁由己,而由人乎【拼音:hū】哉?”颜渊曰:“请问其目#283#29。”子曰:“非[练:fēi]礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动

”颜渊曰:“回虽不{读:bù}敏,请事#284#29斯语矣。”

【注释《繁:釋》】

#281#29克己复礼:克己,克制自己。复【pinyin:fù】礼,使自己的言行符合于《繁:於》礼的要求。 #282#29归仁:归,归顺。仁,即仁道。 #283#29目:具体的《练:de》条目

目和纲相对。 #284#29事:从事《拼音:shì》,照着去做。

澳门威尼斯人

【译(繁体:譯)文】

颜渊问怎样做才是仁。孔子说:“克制自己,一切都照着礼的要求去做,这就是仁。一旦这(繁:這)样做了,天下的一切就都归于仁了。实行仁德,完全在于自己,难道还在于别人吗?”颜渊说:“请问实行仁的条目。”孔子说:“不合于礼的不要看,不合于礼的不要听,不合于礼的(de)不要说,不合于礼的不{拼音:bù}要做

”颜渊说:“我虽然愚笨,也要照您[读:nín]的这些话去做。”

【评析【xī】】

“克己复礼为仁”,这是孔子{读:zi}关于什么是仁的主要解释。在这里,孔子以礼来规定仁,依礼而行就是仁的根本要求。所以,礼以仁为基础,以仁来维护。仁是内在的,礼是外在的,二者紧密结合。这里实际上包括两个方面的内容,一是克己,二是复(繁:覆)礼

克己复礼就是通过人们的道德修养自觉地遵守礼的规定。这是孔子思想的【读:de】核心内容,贯穿于《论语》一书的[练:de]始终。

【原文(读:wén)】

11·2 仲弓问仁。子曰:“出门(读:mén)如见《繁体:見》大宾,使民如承大祭#281#29;己所不欲,勿施《练:shī》于人;在邦无怨,在家无怨#282#29。”仲弓曰:“雍虽不敏,请事#283#29斯语矣。”

【注释(繁体:釋)】

#281#29出门如见大宾,使民如承大祭:这句(拼音:jù)话是说,出门办事和役使百姓,都要像迎接贵宾和进[繁:進]行大祭时那样恭敬严肃。 #282#29在邦无怨,在家无怨:邦,诸侯统治的国(繁体:國)家。家,卿大夫统治的封地。 #283#29事:从事,照着去做。

【译文【读:wén】】

仲弓{gōng}问怎样做才[繁:纔]是仁。孔子说:“出门办事如同去接(练:jiē)待贵宾,使唤百姓如同去进行重大的祭祀,(都要认真严肃。)自己不愿意要的,不要强加于别人;做到在诸侯的朝廷上没人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也没人怨恨(自己)。”仲弓说:“我虽然笨,也要照您的话去做。”

【评析{读:xī}】

这里是孔子对他的学生仲弓论说“仁”的一段话。他谈到了“仁”的两个内容。一是要他的【读:de】学生事君使民都要严肃认真,二是要宽以待人rén ,“己所不欲,勿施于人。”只有做到了这两点,就向仁德[练:dé]迈进了一大步。“己所不欲,勿施于人”,这句话成为后世遵奉的信条

【原文{pinyin:wén}】

12·3 司马《繁体:馬》牛#281#29问仁。子曰:“仁者,其言也讱[繁:訒]#282#29。”曰:“其言也讱,斯#283#29谓之仁已乎?”子曰:“为之难,言yán 之得无讱乎?”

【注释(繁体:釋)】

#281#29司马《繁:馬》牛:姓司马名耕,字子牛,孔子(拼音:zi)的学生。 #282#29讱:音rèn,话难说出口。这里引申为说话谨慎。 #283#29斯:就。

【译文】

司马牛问【pinyin:wèn】怎样做才是仁。孔子说:仁人说话是慎重的。”司【pinyin:sī】马牛说:“说话慎重,这就叫做仁(rén)了吗?”孔子说:“做起来很困难,说起来能不慎重吗?”

【评析{pinyin:xī}】

“其言也讱”是孔子对(繁体:對)于那些希望成为仁人的人所提要求之一。“仁者”,其言行必须慎重,行xíng 动必须认真,一言一行都符合周礼。所以,这里的“讱”是为“仁”服务的,为了“仁”,就必须《繁:須》“讱”。这种思想与本篇第1章中所说:“克己复礼为仁”基本上是一贯的。

【原{拼音:yuán}文】

12·4 司马牛问君子。子曰:“君子不忧不惧。”曰:“不《练:bù》忧不bù 惧,斯谓之君子已乎?”子曰:“内省不疚,夫(繁:伕)何忧何惧?”

【译文[pinyin:wén]】

司马牛问怎样做一(拼音:yī)个君子。孔子说:“君子不忧愁,不恐惧。”司马牛说:“不忧愁,不恐惧,这样就可以叫做君子了吗?”孔{pinyin:kǒng}子说:“自己问[繁:問]心无愧,那还有什么忧愁和恐惧呢?”

【评《繁:評》析】

据说司马牛是宋国大夫桓魋的弟弟。桓魋在宋国“犯上作乱[繁体:亂]”,遭到宋国当权者的打击,全家被迫出逃。司马牛逃到鲁国,拜孔子为师,并声称桓魋不是他的哥哥。所以这一章里,孔子回答司马牛问怎样做才是君子的问《繁体:問》题,这是有针对性的,即不忧不惧、问心无愧。

澳门伦敦人

【原【拼音:yuán】文】

12·5 司马牛忧曰:“人皆有兄弟,我独亡。”子夏曰:“商闻之矣:死生有命{练:mìng},富贵在天[pinyin:tiān]。君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内,皆兄弟也。君子何患乎(读:hū)无兄弟也?”

【译文wén 】

司马牛忧愁地说:“别人都有兄弟,唯独我没有。”子夏说:“我听说过:‘死生有命,富贵在天。’君子《pinyin:zi》只要对待所做的事情严肃认真,不出差错,对人恭澳门新葡京敬而合乎于礼的规定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。君子何愁没有兄弟呢?”

【评析[pinyin:xī]】

如上章所说,司马牛宣布他不承认桓魋是他的哥哥,这与儒家一贯倡导的“悌”的观念是相违背的。但由于他的哥哥“犯上作乱”,因而孔子没有责(繁:責)备他,反而劝他(拼音:tā)不要忧愁,不要恐惧,只要内心无愧就是做到了“仁”。这一章,子夏同样劝慰[拼音:wèi]司马牛,说只要自己的言行符合于“礼”,那就会赢得天下人的称赞,就不必发愁自己没有兄弟,“四海之内皆兄弟也。”

【原(练:yuán)文】

12·6 子张问明:子曰:“浸润之谮#281#29,肤受之愬#282#29,不行焉,可谓明也已矣。浸润之谮,肤受之愬(pinyin:sù),不行焉,可谓[繁:謂]远#283#29也已矣。”

【注释(繁体:釋)】

#281#29浸润《繁体:潤》之谮,谮,音zèn,谗言。这是说像水那样一点一滴地渗进来的谗言,不易觉察。 #282#29肤受之愬:愬,音sù,诬告。这是说像《读:xiàng》皮肤感觉到疼痛那样的诬告,即直接的诽谤。 #283#29远:明之至,明智的最高境界

【译文】

子张问怎样做才算是明智的。孔子说:“像水润物那样暗中挑拨的坏话,像切肤【繁体:膚】之痛那样直接的诽谤,在你那里都行不通,那你可以算是明智(读:zhì)的了。暗中挑拨的坏话和直接的诽谤,在你那里都行不通,那你可以算是有远见的了。”

【原yuán 文】

12·7 子贡问政。子曰:“足食,足兵,民(拼音:mín)信之矣。”子贡曰:“必不得已而去,于斯三者何先?”曰:“去兵。”子贡曰:“必不得已《拼音:yǐ》而去,于期二者何先?”曰:“去{读:qù}食。自古皆有死,民无信不立

【译文[pinyin:wén]】

子贡问怎样治理国家。孔子说,“粮食充足,军备充足,老百姓信任统治者。”子贡说:“如果不得不去掉一(yī)项,那么在三项中先去掉哪一项呢?”孔子说:“去掉军备。”子贡说:“如果不得不再去掉一项,那么这两项中去掉哪一项呢?”孔子说shuō :“去掉粮食。自古以来人总是要死的,如果老百姓对统治者不信任,那么国家就不能存在了

【评析(读:xī)】

本章里孔子回答了子贡问政中所连续提出的三个问题。孔子认为,治理一个国家,应当具备三个起码条件:食、兵、信。但这三者当中,信是最重要的[拼音:de]。这体现了儒《练:rú》学的人学思想。只有兵和食,而百姓对统治者不信任,那这样的国家也就不能存在下去了

【原文(练:wén)】

12·8 棘子成#281#29曰:“君子质而已矣,何以文为?”子贡曰:“惜乎夫子之说《繁体:說》君子[pinyin:zi]也!驷不及(读:jí)舌#282#29。文犹质也,质犹文也,虎豹之鞟#283#29犹犬羊之鞟。”

【注【zhù】释】

#281#29棘子成:卫国大夫。古代大夫都《读:dōu》可以被尊称为夫子,所以子贡这样《繁:樣》称呼他。 #282#29驷不及舌:指话一说出口,就收不回来了。驷,拉一辆车的四匹马。 #283#29鞟:音kuò,去{读:qù}掉毛的皮,即革

【译《繁体:譯》文】

棘子成说:“君子只要具有好的品质就行了,要那些表面的仪式干什么呢?”子贡说:“真遗憾,夫(繁体:伕)子您这样谈论君子。一言既出,驷马难追。本质就像文采,文采就像本质,都是同等重要的。去掉了毛的虎、豹《练:bào》皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一样。”

【评(繁体:評)析】

这里是讲表里一致的问题。棘子成认为作为君子只要有好的品质就可以了,不须外表的文采。但子贡反对这种说法。他的意思是,良好的本质应当有适当的表现(繁:現)形式,否则,本质(读:zhì)再好,也无法显现出来。

【原文《拼音:wén》】

12·9 哀公问于有若曰:“年饥(繁体:飢),用不足,如【pinyin:rú】之何?”有若对曰:“盍彻(繁:徹)乎#281#29?”曰:“二#282#29,吾犹不足,如之何其彻也?”对曰:“百姓足,君孰与不足?百姓不足,君孰与足?”

【注(繁:註)释】

#281#29盍彻乎:盍,何{练:hé}不。彻,西周奴隶主国家的一种田税制{练:zhì}度。旧注曰:“什一而税谓之彻。” #282#29二:抽取十分之二的税。

【译《繁体:譯》文】

鲁哀公问有若说:“遭了饥荒,国家用度困难,怎么办?”有若回答说:“为什么不实行彻【pinyin:chè】法,只抽十分之一的田税呢?”哀公说:现在抽十分之二,我还不够,怎么能实行彻法[拼音:fǎ]呢?”有若说:“如果百姓的用度够,您怎么会不够呢?如果百姓的用度不够,您怎么又会够呢?”

【评(繁体:評)析】

这一章反(读:fǎn)映了儒家学派的经济思想,其核心是“富民”思想。鲁国所征的田税是十分之二的税率,即使如此,国家的财政仍然是十分紧张的。这里,有若的观点是,削减田税的税率,改行“彻税”即【读:jí】什一税率,使百姓减轻经济[繁体:濟]负担。只要百姓富足了《繁体:瞭》,国家就不可能贫穷。反之,如果对百姓征收过甚,这种短期行为必将使民不聊生,国家经济也就随之衰退了

这种以“富民”为核心的经济思想有其值得借鉴的价值。

【原文【练:wén】】

12·10 子张问崇德#281#29辨惑#282#29。子曰:“主忠信,徙义#283#29,崇德也。爱之欲其生,恶之欲其死(读:sǐ),既欲其生(pinyin:shēng),又欲其死,是惑也。‘诚不以富,亦祗以异。’#284#29”

澳门伦敦人【注释shì 】

#281#29崇德:提高道德修养的水平。 #282#29惑:迷惑,不分是非。 #283#29徙义:徙,迁移。向义靠{拼音:kào}扰。 #284#29诚不以富,亦祗以异:这是《诗经?小雅《读:yǎ》?我行其野》篇的最后两句

此诗表现了一个被遗《繁体:遺》弃的女子对其丈夫喜新{pinyin:xīn}厌旧的愤怒情绪【繁体:緒】。孔子在这里引此句,令人费解。

【译《繁:譯》文】

子张问怎样提高道德修养水平和辨别是非[pinyin:fēi]迷惑的能力。孔子【pinyin:zi】说:“以忠信为主,使自己的思想合于义,这就是提高道德修养水平了。爱一个人,就希望他活下去,厌恶起来就恨不得他立刻死去,既要他活,又要他死,这就是迷惑。(正如《诗》所说的:)‘即使不是嫌贫爱富,也是喜新厌旧。’”

【评析{pinyin:xī}】

本章里,孔子谈的主要是个人的道德修养问题。他希【拼音:xī】望人们按照“忠信”、“仁义”的原则去qù 办事,否则,感情用事,就会陷于迷惑《huò》之中。

【原(练:yuán)文】

12·11 齐景公#281#29问政于孔子。孔子对曰:“君君jūn 、臣臣、父父fù 、子子。”公曰:“善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽有粟,吾得而食诸?”

【注[繁体:註]释】

直播吧

#281#29齐景【练:jǐng】公:名杵臼,音chǔ jiù,齐国国君,公元前{练:qián}547年 ̄公元前(练:qián)490年在位。

【译文[练:wén]】

齐景公问孔子如何治理国家。孔子说:“做君主的要像君的样子,做臣子的要像臣的样子,做父亲的要像父亲的样子,做儿子的要像儿子的样子。”齐景公说:“讲得dé 好呀!如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,虽[繁:雖]然有粮食,我能吃得上吗?”

澳门威尼斯人【评析(pinyin:xī)】

春秋时期的社会变动,使当(读:dāng)时的等级名分受《读:shòu》到破坏,弑君父之事屡有发生,孔子认为这是国家动乱的主要原因。所以{练:yǐ}他告诉齐景公,“君君、臣臣、父父、子子”,恢复这样的等级秩序,国家就可以得到治理。

【原文】

12·12 子曰:“片言#281#29可以yǐ 折[繁体:摺]狱#282#29者,其由也与#283#29?”子路无宿诺#284#29。

【注[拼音:zhù]释】

#281#29片言《练:yán》:诉讼双方中一方的言辞,即片面之辞,古时也叫“单辞”。 #282#29折狱:狱,案件(拼音:jiàn)。即断案[拼音:àn]。 #283#29其由也与:大概只有仲由吧。 #284#29宿诺:宿,久

拖了很久而没有兑现[拼音:xiàn]的诺言。

【译[繁体:譯]文】

孔子说:“只听了单方面的供词就可以判决案件的,大【读:dà】概只有仲由吧。”子{pinyin:zi}路(lù)说话没有不算数的时候。

【评析[xī]】

仲{pinyin:zhòng}由可以以“片言”而“折狱”,这是为什么?历来《繁:來》有这样几种解释。一说子路明决,凭单方面的陈述就可以作出判断;二说子路为人忠信,人们都十分信服他,所以有了纠纷都在他面前不讲假话,所以凭一面之辞就可以明辨是非;三说子路忠信,他所说的话决无虚假,所以只听《繁:聽》其中一面之辞,就可以断定案件。但无论哪种解释,都可以证明子路在刑狱方(拼音:fāng)面是卓有才干的。

【原yuán 文】

12·13 子曰世界杯:“听讼#281#29,吾犹人rén 也。必也使无讼#282#29乎!”

【注(繁体:註)释】

#281#29听讼:讼,音sòng,诉讼。审理诉讼案àn 件。 #282#29使shǐ 无讼(繁体:訟):使人们之间没有诉讼案件之事。

【译文(wén)】

孔子说:“审理诉讼案件,我同[繁体:衕]别人也[yě]是一样的。重要的是必须使诉讼的案件根本(拼音:běn)不发生!”

【原[拼音:yuán]文】

12·14 子张问政。子曰:“居之《zhī》无倦,行之以忠。”

【译[拼音:yì]文】

子[读:zi]张问如何治理政事。孔子说:“居于官位不懈怠,执行君令要忠实。”

【评析《xī》】

以上两章都是谈的如何从政为官的《练:de》问题。他借回答问题,指出各级统治者身居官位,就要勤政爱民,以仁德的规定要求自己,以礼的原则治理国家和百姓,通过教化的方式消除民{mín}间的诉讼【pinyin:sòng】纠纷,执行君主之令要切实努力,这样才能做一个好官。

【原文】

12·15 子曰:“博学于文,约之以礼,亦可以《读:yǐ》弗畔矣夫!”#281#29

【注释(繁:釋)】

#281#29本(读:běn)章重出,见《雍也》篇第27章。

【原文(练:wén)】

12·16 子曰:“君子成[pinyin:chéng]人之美,不成人之恶。小人反是。”

【译文(pinyin:wén)】

孔子说(shuō):“君子成全别人的好事,而不助长别人的恶处。小人则与此相{xiāng}反。”

【评析【xī】】

这一章所讲的“成人之美,不成人之恶”贯穿了儒家(繁:傢)一贯的思《练:sī》想主张,即“己欲立而立人,己欲达而达人”、“已所不欲,勿施于人”的精神。

【原文【练:wén】】

12·17 季康子(练:zi)问政于孔子。孔子对曰:“政者正也{练:yě}。子帅以正,孰敢不正《读:zhèng》?”

【译文[练:wén]】

季(读:jì)康子问孔子如何(pinyin:hé)治理国家。孔子回(huí)答说:“政就是正的意思。您本人带头走正路,那么还有谁敢不走正道呢?”

【评析【练:xī】】

无论为人还是为官,首在一个“正”字。孔子政(拼音:zhèng)治思{pinyin:sī}想中,对为官者要求十分严格,正人先正己。只要身居官职的人能够正己,那么手下的大臣和平民百姓,就都会归于正道。

【原文【读:wén】】

12·18 澳门伦敦人季康子患盗,问于孔子。孔子zi 对曰:“苟子之不欲,虽赏之不窃。”

【译(繁体:譯)文】

季康(拼音:kāng)子担忧盗窃,问孔子怎么办。孔子回答说:“假如你自己不(拼音:bù)贪图财利,即使奖励偷窃,也没有人偷盗。”

【评析《练:xī》】

这一章同样是孔子谈论为官从政之道。他仍然阐释的是为政者要正人先正己的道理。他希望当政者以自己的德行感染百姓,这就表【pinyin:biǎo】明了他主张政治道德 化的倾向。具体到治理社会问题时也是如此。他没有让季康子用严刑峻法去制裁盗窃犯罪,而是主张用德治去教化百姓,以《练:yǐ》使人免于犯罪

【原文】

12·19 季康子问政于孔子曰:“如杀无道#281#29,以就有道#282#29,何如?”孔子对曰:“子为政,焉用杀[繁:殺]?子{读:zi}欲善而民善矣。君子之德风《繁:風》,人小之德草,草上之风#283#29,必偃#284#29。”

【注(繁:註)释】

#281#29无道:指无道的人。 #282#29有道:指有道的人。 #283#29草上之[拼音:zhī]风:指风加之于草。 #284#29偃:仆pū ,倒[练:dào]。

【译文《pinyin:wén》】

季康子问孔子如何治理政事,说:“如果杀掉无道的人来成全有道的人,怎么样?”孔子说:“您治理政事,哪里用得着杀戮的手段(duàn)呢?您只要想行善,老百姓也会跟着行善。在位者的品德dé 好比风,在下的人的品德好比草,风吹到草上,草就必定跟着倒。”

【评(繁体:評)析】

孔子反对(繁:對)杀人,主张“德政”。在上位的人只要善理政事,百姓就不会犯上作乱。这里讲的人治,是有仁德者的所为。那些暴虐的统治者滥行无[wú]道,必然会引起百姓的反对。

【原文(读:wén)】

12·20 子张问:“士何如斯可谓之达#281#29矣?”子曰:“何哉,尔所谓达者?”子张对曰【拼音:yuē】:“在邦必闻#282#29,在家必闻。”子曰:“是闻也,非达也。夫达也者,质直而好义,察言(练:yán)而观色,虑以下人#283#29。在邦必达,在家必达。夫闻也者,色取仁而行违,居之不疑

在(pinyin:zài)邦必闻,在家必闻。”

【注《繁:註》释】

#281#29达:通达,显《繁:顯》达。 #282#29闻:有名望。 #283#29下人:下,动(繁体:動)词。对人谦恭有{pinyin:yǒu}礼。

【译文】

子张问:“士怎样才可以叫做通达?”孔子说:“你说的通达是什么意思【读:sī】?”子张答道:“在国君的朝廷里必定有名望,在大夫的封地里《繁体:裏》也必定有名声。”孔子说:“这只是虚假的名声,不是通达。所谓达,那是要品质正直,遵从礼义,善于揣摩别人的话语,对察别人的脸(繁体:臉)色,经常想着谦恭待人。这(繁:這)样的人,就可以在国君的朝廷和大夫的封地里通达。至于有虚假名声的人,只是外表上装出的仁的样子,而行动上却正是违背了仁,自己还以仁人自居不惭愧

但他无论在国君的朝廷里和大夫的封地里都必定会{练:huì}有名声。”

【评析(xī)】

本【běn】章中孔子提出了一对相互对立的名词,即“闻”与“达”。“闻”是虚假的名声,并不是显达;而“达”则要求士大夫必须从内心深处具备仁、义、礼的德性,注重自身的道《pinyin:dào》德修养,而不仅是追求虚名。这里同样讲的是名实相符,表里如一的问题。

【原文{拼音:wén}】

12·21 樊迟从游于舞雩之下,曰:“敢[练:gǎn]问崇德、修慝#281#29、辨惑。”子曰:“善哉问!先(xiān)事后得#282#29,非崇德与?攻其恶,无攻人之恶,非修《繁体:脩》慝与?一朝之忿#283#29,忘其身,以及其亲,非惑与?”

【注释《繁:釋》】

#281#29修慝(读:tè):慝,音tè,邪恶的念头。修,改正。这里是指改正邪恶的念头。 #282#29先事后得:先致力于事,把利禄放在后面。 #283#29忿:忿(pinyin:fèn)怒,气愤

【译《繁体:譯》文】

樊迟陪着孔子在舞雩台下散步,说:“请问怎样提高品德修养?怎样改正自己的邪念?怎样辨别迷惑?”孔子说:“问得好!先努力致力于事,然后才有【读:yǒu】所收获,不就是提高品德了吗?检讨自己的邪念了吗?由于一时的气{练:qì}愤,就忘记了自身的安危,以至于牵连自己的亲人,这不就是迷惑吗?”

【评(繁体:評)析】

这一章里孔子仍谈个人的修养问题。他认为,要提高道德修养水平,首先在于踏(读:tà)踏实实地做事,不要过多地考虑物质利益;然后严格要求自己,不要过多地去指责别人;还要注意克服感情冲动的毛病,不要以自身的安危作为代价,这就可以辨别迷惑《huò》。这样,人就可以提高道德水平,改正邪念,辨别迷惑了。

【原文《读:wén》】

12·22 攀【pinyin:pān】迟问仁。子曰:“爱人。”问知。子曰:“知人。”樊迟未达

子曰:“举直错诸枉#281#29,能使枉者直。”樊迟退,见子夏曰:“乡#282#29也吾见(繁体:見)于夫子而问知,子曰‘举直错诸枉,能使枉者直’,何谓也?”子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,选于众,举皋{gāo}陶#283#29,不仁者远#284#29矣。汤#285#29有天下,选于众,举伊尹#286#29,不仁者远矣。”

【注{pinyin:zhù}释】

#281#29举直错诸枉:错,同“措”,放置。诸【pinyin:zhū】,这是“之于”二字的合音。枉,不正直,邪【读:xié】恶。意为选拔直者,罢黜枉者。 #282#29乡:音xiàng,同“向”,过去

#283#29皋陶:gāoyáo,传说中舜时掌握刑法【fǎ】的大臣。 #284#29远:动词,远[繁体:遠]离,远去。 #285#29汤:商朝的【拼音:de】第一个君主,名履。 #286#29伊尹:汤的宰相,曾辅助汤灭夏兴商。

【译文(wén)】

樊迟问什么是仁。孔子说:“爱人。”樊迟问什么是智,孔子说:“了解人。”樊《练:fán》迟还不(练:bù)明白。孔子说:“选拔(练:bá)正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正

”樊迟退出来,见到子夏说:“刚才我见到老师,问他什么是智,他说‘选拔正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正。这是什么意思?”子夏说[繁体:說]:“这话说得多么深刻呀!舜有天下(练:xià),在众人中逃选人才,把皋陶选拔出来,不仁的人就被疏远了。汤有了天下,在众人中挑选人才,把伊尹选拔出来,不仁的人就被疏远了。”

【评《繁:評》析】

本章谈了两个问题,一是仁,二是智。关于仁,孔子对樊迟的解释似乎与别处不同,说是“爱人”,实际上孔子在各处对仁的解释都有内在的联系。他所说的爱人,包含有古代的人文主义精神,把仁作为他全部学说{练:shuō}的对象和中心。正如著名学者张岂之先生所说,儒学即仁学,仁是人《pinyin:rén》的发现。关于智,孔子认为是要了解人,选拔贤才,罢黜邪才

但在历史上,许多贤能之才不但没有被选拔反而受到压抑,而一些【pinyin:xiē】奸佞之人却平步青云,这说明真(zhēn)正做到智并不容易。

【原(pinyin:yuán)文】

12·23 子贡问友。子曰:“忠告而善shàn 道之,不可则止,毋自辱也。”

【译[繁体:譯]文】

子贡问怎样对待朋友。孔子说:“忠诚地{dì}劝告他,恰当地引导【dǎo】他,如(pinyin:rú)果不听也就罢了,不要自取其辱。”

【评《繁:評》析】

在人伦关系中,“朋友”一伦是最松驰的一种。朋友之间讲求一个“信”字,这是维系双(繁:雙)方关系的纽带。但对待朋友的错误,要坦诚布公地劝导他,推心置腹地讲明利害(hài)关系,但他坚(繁:堅)持不听,也就作罢。如果别人不听,你一再劝告,就会自取其辱。这是交友的一个基本准则

所以{yǐ}清末志士谭嗣同就认为朋友一伦最值得称赞,他甚至主张用朋友一伦改造其他四伦。其实,孔子这里所 讲的,是对别人作为【练:wèi】主体(繁:體)的一种承认和尊重。

【原【拼音:yuán】文】

12·24 曾子曰:“君子以yǐ 文会友,以友辅仁。”

【译[拼音:yì]文】

曾子说:“君子以文章学问来结交朋友,依靠朋友帮助自己培{练:péi}养仁德。”

【评析【读:xī】】

曾{练:céng}子继承了孔子的思想,主张以文章学问作为结交朋友的手段,以互相帮助培养仁德作为结交朋友【拼音:yǒu】的目的。这是君子之所为。以上这两章谈的都是交友的问题,事实上在五伦当中,儒家对于朋友这一伦还是比较重视的。

本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/5727489.html
论语(繁体:語)颜渊成人之美 论语颜渊篇分为?转载请注明出处来源