张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原文《pinyin:wén》
初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊{jiāo},问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之《练:zhī》,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
—澳门新葡京—《宋史·寇(kòu)准传》
注[繁体:註]释
①张[繁:張]咏:宋朝初年名臣。
②准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相《xiāng》。
③谓:告诉,对……说。
④学术:学问(繁:問)。
⑤及《jí》:等到。
⑥出皇冠体育陕:出任陕州(pinyin:zhōu)知州。
⑦严:敬重【练:zhòng】。
⑧澳门永利大为具待:盛情地(pinyin:dì)款待。具,备办。待,接待。
⑨徐:慢慢地{dì}。
⑩《霍光传》:载《汉书》,澳门新葡京传末 有yǒu “然光不学无术,暗于大理”之语。
译澳门威尼斯人[繁体:譯]文
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏(拼音:yǒng)将要离开时,寇准亲自送他(pinyin:tā)到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着(zhe)说:“这就是张(繁:張)咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://10.21taiyang.com/Biological-SciencesScience/6009103.html
劝学高中文言文原文及翻译 张[繁:張]咏劝学的译文?转载请注明出处来源