宁波话出兔子是小孩子的什么病?普通话叫什么?急问,请各位赐教?我不知道你那边是不是跟我们这边一样的,我们这边出兔子指的是风疹,全身红斑,喉咙痛、低烧。一般都是小孩子得的。上海话,杭州话,萧山话,绍兴话
宁波话出兔子是小孩子的什么病?普通话叫什么?急问,请各位赐教?
我不知道你那边是不是跟我们这边一样的,我们这边出兔子指的是风疹,全身红斑,喉咙痛、低烧。一般都是小孩【澳门金沙拼音:hái】子得的。
上海话,杭州话,萧山话,绍兴话,宁波话都是吴语吗?
大体上说,这一带统称吴越语,若要严格区分应该是越语!跟吴语是有区别的,我们嘉兴处在吴越交界处,是吴头越尾之地!我句俗言叫:跟绍兴人讲说不如跟苏州人吵架!绍兴话发音直爽,声调高,不带拖音,苏州人发音软,糯!外带拖音,声调不高,感觉苏州人从不会吵架!绍兴话和苏州话区别很大地!当然,上海话是从南腔北调中形成的!是宁波话和苏北话的结晶吧!对不对请各位朋友指教!最搞笑的一句宁波话是什么?
宁跟苏州人吵架,不和宁波人说话!“河白烂滩”是我们宁波方言,知道什么意思吗?这个意思你们家乡方言又怎么说呢?
谢邀!义乌话中好像有【练:yǒu】个“兰摊”这个词,意思好像是“完了、完蛋了”,指做一件jiàn 事到最后没成功,而表达这个意思的{读:de}词还有“gu.e特、qua故”等,“qua故”也有“糟了、糟糕了、麻烦了”的意思。
有些人写方言字【pinyin:zì】时,往往与方言真实发音相差较(繁体:較)大,搞得本地人都要想好久才弄明(拼音:míng)白,比如义乌话中:
或歇(非常)写成“危险《繁:險》”,
门贡(能干澳门新葡京)写[繁:寫]成“名工”,
该see(年夜澳门伦敦人饭)写成“隔岁《繁体:歲》”,
le事(垃圾)写成【练:chéng】“乱屑”,
要囡(女儿[繁体:兒]出嫁)写成“约囡”,
称捷(老人{读:rén}身体健康)写成“清健”,
升郁晕(新娘子[练:zi])写成“新孺人”,
脑m.e奢(难澳门新葡京看不(bù)漂亮)写成“难望相”,
壶思tou.ng(膝盖)写成“澳门永利猢狲头(繁体:頭)”等等,反正很多很多。
我想,写方言字,最起码发音要写相同或尽量接近真实发音,实在没有匹配的汉字,也可以写成拼音或英文谐音,最起码本地人能够一目了然。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/14966087.html
宁波话出兔子【拼音:zi】是什么病转载请注明出处来源