论语公西华侍坐原文主要写什么?原文: 子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?” 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也
论语公西华侍坐原文主要写什么?
原文:子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾澳门威尼斯人一日{练:rì}长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔(繁:爾)而对曰yuē :“千乘之国,摄乎大国之zhī 间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂shěn 之。
“求(读:qiú),尔何知?”
对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可kě 使足民。如其礼{繁:禮}乐,以俟君子(读:zi)。”
“赤,尔《繁:爾》何如?”
对曰:澳门巴黎人“非曰能之,愿《繁:願》学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
“点,尔何《拼音:hé》如?”
鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”
子曰:“何伤乎《练:hū》?亦各言其志也!”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六[pinyin:liù]人,童子六七人,浴乎沂,风乎(pinyin:hū)舞雩,咏而归。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也yě !”
三子者出,曾晳后。曾晳曰《读:yuē》:“夫三子者之言何如?”
子曰【读:yuē】:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂【pinyin:shěn】由也?”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见[繁:見]方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大《读:dà》?”
译【练:yì】文:
子路、曾晳、冉有、公西【练:xī】华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年【nián】纪比你们大《拼音:dà》一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”
子路急忙回答说:“一个(繁:個)拥有一千辆兵{读:bīng}车(繁体:車)的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”
孔子听[繁体:聽]了,微微一笑。
“冉【pinyin:rǎn】求,你怎么样?”
(冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起澳门新葡京来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人rén 君子了。”
“公西赤,你怎《读:zěn》么样?”
(公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟{méng},朝见天子,我愿意穿着礼[繁体:禮]服《练:fú》,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。”
“曾点(繁:點),你怎么样?”
(曾点)弹瑟的《de》声音渐渐稀疏下来,铿澳门银河的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”
孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志【zhì】向!”
(曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣(读:yī)服已经穿着了。(我和)五六位《拼音:wèi》成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”
孔子长(zhǎng)叹一声说:“我是赞成曾点的想法呀!”
子路、冉有、公西华都出(拼音:chū)去了,曾晳最后走。曾【pinyin:céng】晳问(孔子):“他们三个人的话怎么样?”
孔子说:“也不过是各自谈谈自己jǐ 的志向罢了!”
(曾晳)说:“你为澳门永利什么(读:me)笑仲由呢?”
(孔子)说[繁:說]:“治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。难道冉求所讲的就不是国家吗?怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?难道公西赤所讲的不是国家吗?宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小(xiǎo)的赞礼人,那谁能来做大的赞礼呢?”
本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/3328336.html
论语子路公西华侍坐 论语公西华侍坐原文主要写什么《繁:麼》?转载请注明出处来源