张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原文(读:wén)
初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严【yán】⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送【pinyin:sòng】之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
——《宋史·寇准(繁:準)传》
注释《澳门银河繁:釋》
①张澳门威尼斯人咏(繁体:詠):宋朝初年名臣。
②准:寇准[繁体:準],北宋政治家,景德元年任宰相。
③谓:告诉sù ,对……说。
④学术:学问【wèn】。
⑤及:等到。
⑥出陕(繁亚博体育:陝):出任陕州知州。
⑦严:世界杯敬重【读:zhòng】。
⑧大为澳门新葡京具待:盛情地{练:dì}款待。具,备办。待,接待。
⑨徐【pinyin:xú】:慢慢地。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“然光不学无术,暗于大理”之语。
译[繁体:譯]文
张咏在成都的时(拼音:shí)候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄【pinyin:nòng】清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/3630184.html
你劝劝学文言文翻译 张咏劝《繁:勸》学的译文?转载请注明出处来源