当前位置:Health-Conditions

华为真{读:zhēn}牛英语翻译 你真牛用英语怎么说?

2025-03-20 01:24:22Health-Conditions

你真牛用英语怎么说?You are awesome#21 You are the man#21You are on fire#21很多,具体看场合和语气用。苹果Siri侮辱性翻译,华为、高通、库克都被辱骂,大家怎么看?“极客谈科技”,全新视角、全新思路,伴你遨游神奇的科技世界

你真牛用英语怎么说?

You are awesome#21 You are the man#21You are on fire#21很多,具体看场合和语气用。

苹果Siri侮辱性翻译,华为、高通、库克都被辱骂,大家怎么看?

“极客谈科技”,全新视角、全新思路,伴你遨游神奇的科技世界。
谢谢邀请。中国汉字博大精深,英语已经很难翻译,苹果人工智能Siri出错也在情理之中。

  • 简单来看,这仅仅是苹果Siri的一次翻译失误,无法正确理解文字的含义;

    直播吧

  • 复杂来看,三星、苹果同样的翻译却存在不同,有区别对待的嫌疑。

    澳门新葡京

一起来看看事情的全部经过吧,你会发现苹果Siri的更多问题。

澳门金沙


苹果Siri侮辱性翻译的前后经过

网友想要通过苹果Siri来翻译“华为真牛逼”这一句话。那么,看看苹果Siri翻译的结果吧!

出现歧义的主要在于“牛逼”与“bitch”之间,bitch原意为母狗,代购歧视性的意味,后引申为专门骂(繁:罵)人的语澳门威尼斯人句。那么,通过苹果Siri翻译之后,表述的就是截然两个不同的含义。

问题之zhī 一,苹果澳门巴黎人Siri是否有意为之?

苹果Siri应该并非刻意如此翻译,应该是在特殊语境中无法正确理解“牛逼”这一词语的含义。例如(读:rú),使用苹果Siri翻译“乔布什牛逼”、“库克真牛逼”时的翻译,苹果Siri同样使用到了“bitch”这个英语单词。苹果Siri应该不至于为了针对(duì)华为,将乔布什、库克也搭进(繁体:進)去,这也不符合苹果一线品牌的定位。

澳门永利

问题之二开云体育,苹果Siri是否fǒu 存在区别对待的问题?

如果说并非刻意为之,但是却有区别对待的嫌疑。再来看看“三星真牛逼”、“苹果真牛逼”所对应的翻译,却从“bitch”这个英语单词更换为了“awesome”。“awesome”是国外常用的感叹词之一,主要表示为厉害、出色、优秀。看来不同手机厂商之间,苹果Siri明显存在偏向、区别对打的问题啊!

爱游戏体育

问题澳门新葡京之三,今后类似问题苹[繁:蘋]果该如何处理?

针对这一问(wèn)题,苹果Siri紧急进行了调整,目前已经无法正常翻译“华为真牛逼”这个情景语句。相信今后同类事件必不可少,毕竟汉语与英语之间的差异相当巨大,苹果Siri需要改进的地方同样很多。看看咱们国内人工智能的厂商,例如下图中所列举的“小爱同学”,将会(繁体:會)给苹果Siri做出很好的示范。


关于苹果Siri侮辱性翻译事件,您怎么看?

欢迎大家留{读:liú澳门新葡京}言讨论,喜欢的点点关注。


本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/3799875.html
华为真{读:zhēn}牛英语翻译 你真牛用英语怎么说?转载请注明出处来源