当前位置:Health-Conditions

不好意思麻烦你们了的(读:de)英文翻译 大家觉得“不好意思”和“对不起”哪一个在社交中更实用?

2025-02-26 13:11:07Health-Conditions

大家觉得“不好意思”和“对不起”哪一个在社交中更实用?答:对不起。因为“不好意思”隐含有客观因素,有强调客观非主观有意而为之。“对不起”直接地反映主观的态度,即体现主观上了担当精神。“真不好意思”用英语怎么表达?“不好意思”用英文可以使用“embarrassed”、“Sorry”、“be shy of”、“ be ill at ease”

澳门金沙

大家觉得“不好意思”和“对不起”哪一个在社交中更实用?

答:对不起。因为“不好意思”隐含有客观因素,有强调客观非主观有意而为之。“对不起”直接地反映主观的态度,即体现主观上了担当精神。

“真不好意思”用英语怎么表达?

“不好意思”用英文可以使用“embarrassed”、“Sorry”、“be shy of”、“ be ill at ease”。

1、小吴受了表扬反倒不好意思起来了。When Xiao Wu was praised, he was embarrassed, much to our surprise2、我不好意思抛头露面。I should be ashamed to show my face in public.扩展资料:“不好意思 ”英文翻译的应用: 1、感到不好意思:Be Shy be bashful Feel embarrassed.

世界杯下注

2、实直播吧在不【pinyin:bù】好意思:not really embarrassed It is really too embarrassed Really sorry.

直播吧

3、澳门伦敦人真的不好意(读:yì)思:Really sorry I am sorry sorry I am sorry you laughed.

本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/4203797.html
不好意思麻烦你们了的(读:de)英文翻译 大家觉得“不好意思”和“对不起”哪一个在社交中更实用?转载请注明出处来源