张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原《练:yuán》文
初,张咏①在《拼音:zài》成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我wǒ 矣!”
——《宋澳门威尼斯人【sòng】史·寇准传》
世界杯注释(繁:釋)
①张咏:宋朝初年nián 名臣。
②准(繁体:準):寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
③谓:告诉,对《繁:對》……说。
④学术:学问【练:wèn】。
⑤及:等到。
⑥幸运飞艇出[繁体:齣]陕:出任陕州知州。
⑦严【yán】:敬重。
⑧大为具《拼音:jù》待:盛情地款待。具,备办。待,接待。
⑨徐:慢澳门博彩(拼音:màn)慢地。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“然光不学无[繁体:無]术,暗于大理”之语。
澳门金沙译【pinyin:yì】文
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从(繁体:從)此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么临别赠(繁体:贈)言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张[繁体:張]咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/4631929.html
劝学文言文加翻译 张咏劝学的译文《wén》?转载请注明出处来源