如果跟外国人讲中式英语,他们听得懂意思么?(比如see you=看你)?外:嘿伙计 我们去吃牛排还是寿司?中:see you 外:诶 别别 你想吃啥你说吗 中:see you 外:我操兄弟 你这就有点不地道了啊 不能因为我长的黑你就不跟我一起吃饭啊中:see you外:卒为什么国内英语教科书用的都是英式英语?不采用美式呢?国內英语教科书并不存在单纯地以英式英语为主的情况
如果跟外国人讲中式英语,他们听得懂意思么?(比如see you=看你)?
外:嘿伙计 我们去吃牛排还是寿司?中《拼音:zhōng》:see you
外:诶 别别 你澳门伦敦人想吃啥你说(读:shuō)吗
中:see you
外:我操兄弟 你这就有点不地道了啊 不{bù}能因为我长的黑你就【jiù】不跟我一起吃【练:chī】饭啊
澳门永利中(拼音:zhōng):see you
外:卒zú
为什么国内英语教科书用的都是英式英语?不采用美式呢?
国內英语教科书并不存在单纯地以英式英语为主的情况。中小学英语教【jiào】材人教版是以美式英语为主的。
而澳门新葡京译林版的教材则是以英式【pinyin:shì】英语为主。
而仁爱版的教材则是以加拿大(读:dà)式英语为主。
觉得教研版则是以古英语为主。比如教《jiào》材中重点hav皇冠体育e got与how well等短语在现代文章中也很少出现。
不同国家的英语在单词的拼写与发音不太一yī 样。
当然【直播吧pinyin:rán】我们在学习英语中也形成了中式英语。比如No d0,No dⅰe。study hard,day day up。典型的中式英文。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/5254088.html
中式英语是不是英语的一种方言 为什么国内英语教科书用的都是(读:shì)英式英语?不采用美式呢?转载请注明出处来源