孙书劝学原文译文注释?孙权劝学原文译文注释:原之:孙权劝学司马光 撰〔宋代〕 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益
孙书劝学原文译文注释?
孙权劝学原文译文注释:原之《拼音:zhī》:
孙权劝学《繁:學》
司马光 撰zhuàn 〔宋代〕
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(pinyin:xié)!但当涉猎,见往(pinyin:wǎng)事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴澳门威尼斯人下阿【pinyin:ā】蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译[繁:譯]文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用{yòng}军中事务繁多来推托。孙权说:“我难【nán】道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面[繁体:麪]的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么澳门博彩这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
注[繁:註]释
初:当(繁:當)初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙【zhè】江富阳)人,黄龙【练:lóng】元年(公元222年)称王{wáng}于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。
谓……曰:谓,告(gào)诉;连用表示“对……说”。
吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富【fù】陂(今安徽省阜南县东南)人。
卿:古代君对臣或朋péng 友之间的爱称。
今:当(繁体:當)今。
当涂:当道,当(拼音:dāng)权。
掌事:掌管政事[shì]。
辞:推托【pinyin:tuō】。
以:介词(繁体:詞),用。
澳门伦敦人务(读:wù):事务。
孤:古时《繁:時》王侯的自称。
岂:难道dào 。
治经:研(yán)究儒家经典。治,研究。“经”指(练:zhǐ)《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
博士:当时[繁体:時]专掌经学传授的学官。
邪(yé):通{练:tōng}“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
但:只,世界杯仅[繁体:僅]。
当:应当dāng 。
涉(读:shè)猎:粗略地阅读。
见往事:了解历(拼音:娱乐城lì)史。见,了解;往事,指历史。
耳:语气词,表示限制语气,罢(繁体:罷)了。
多《pinyin:duō》务:事务多,杂事多。务,事务。
孰若:与……相比《拼音:bǐ》如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。
益:好处[繁体:處]。
乃:于是,就。
始《练:shǐ》:开始。
就学(繁体:學):指从事学习。就,单独翻译为 从事。
及《练:jí》:到了……的时候。
过(繁体:過):到。
寻(繁体:尋)阳: 县名,在湖北黄梅西南。
论议:讨论议《繁:議》事。
大:非常,十(拼音:shí)分。
惊《繁:驚》:惊奇。
者:用在时间词【练:cí】后面,不译。
才略:军事方面(繁:麪)或政治方面的才干和谋略。
非复:不(拼音:bù)再是。复:再,又。
吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名(míng)字前【读:qián】加#30"阿#30",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。
士别三(读:sān)日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。
即:就jiù 。
更(gēng):另(练:lìng),另外。
刮(拼音:guā)目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。
大兄:长兄,这里是对同辈年长《繁体:長》者的尊称。
何(hé):为什么。
见事:知晓事(读:shì)情。
乎:啊。表感叹或反问语气《繁体:氣》。
遂:于是,就[拼音:jiù]。
拜:拜(拼音:bài)见。
别:离开(繁体:開)。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/5929312.html
高中语文课文劝学简洁翻译 孙书劝学[繁体:學]原文译文注释?转载请注明出处来源