张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原澳门伦敦人[pinyin:yuán]文
初,张咏①在成都,闻(繁:聞)准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将(繁体:將)去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术《繁:術》”,笑曰:“此张公谓我矣!”
——《宋史·寇准传》
注释【pinyin:shì】
①张咏:宋(读:sòng)朝初年名臣。
②准:寇准,北宋政治家,景德元(yuán)年任宰相。
③谓:告诉,对……说{练:shuō}。
④学术澳门新葡京(拼音:shù):学问。
⑤及:澳门新葡京等到(练:dào)。
⑥出[繁体:齣]陕:出任陕州知州。
⑦严:敬重【读:zhòng】。
⑧大为具待:盛情地款待。具,备办。待,接待(拼音:dài)。
⑨徐《练:xú》:慢慢地。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末亚博体育 有“然光不学无术,暗于大理”之语[繁体:語]。
译(繁体:譯)文
张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员《繁:員》说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么澳门新葡京临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/6009103.html
劝学高中文言文原文及(拼音:jí)翻译 张咏劝学的译文?转载请注明出处来源