有哪些意境很美的诗句或英文翻译?《冬思》秋去冬又来,叶落枝干在,冰雪弱难爱,安然书屋呆。写了一首诗,我觉得意境很美。用英语翻译中国古诗词,是一种什么样的体验?李清照Li Qingzhao寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚
有哪些意境很美的诗句或英文翻译?
《冬思》秋【繁:澳门新葡京鞦】去冬又来,
叶落枝干【pinyin:gàn】在,
冰雪弱难爱[繁:愛],
安(读:ān)然书屋呆。
写了一首诗,我觉得意境很{读:hěn}美。
用英语翻译中国古诗词,是一种什么样的体验?
李清照Li Qingzhao
寻寻觅觅,冷冷清清(拼音:qīng),凄凄惨惨戚戚。
乍暖还寒时候,最【拼音:zuì】难将息。
How hard is it to keep me fit in this lingering cold#21
三杯两盏淡酒,怎敌他[pinyin:tā]、晚来风急?
Hardly warmed up by cup on cup of wine so dry. Oh#21 How could I endure at dusk the drift of wind so swift?
雁过也,正伤心、却是【读:shì】旧时相识。
It breaks my heart, alas#21 To see the wild geese pass, for they are my acquaintances of old.
满[拼音:mǎn]地黄花堆积,憔悴损、而今有谁堪摘?
The ground is covered with yellow flowers faded and fallen in showers. Who will pick them up now?
守shǒu 着窗儿,独自怎生得黑?
Sitting alone at the window how could I but quicken the pace of darkness which won’t thicken?
梧桐《读:tóng》更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。
On parasol-trees a fine rain drizzles as twilight grizzles.
这次第,怎一个愁字了得(pinyin:dé)#21
Oh#21 What can I do with a grief beyond belief.
关guān 雎
Cooing And Wooing
关关雎【练:jū】鸠,
By riverside are cooing
在河之{练:zhī}洲。
A pair of turtledoves
窈窕淑{读:shū}女,
A good young man is wooing
君子好(拼音:hǎo)逑。
A fair maiden he loves.
参[cān]差荇菜,
Water flows left and right
左右流(读:liú)之。
Of cress long here, short there
窈窕淑(pinyin:shū)女,
The youth yearns day and night
寤寐(mèi)求之。
For the good maiden fair.
求【练:qiú】之不得,
寤(练:wù)寐思服。
He can not fall asleep,
悠哉悠哉zāi ,
辗转(繁体:轉)反侧。
So deep in love, so deep#21
参(繁体:蔘)差荇菜,
Now gather left and right
左右采之(zhī)。
窈窕淑女nǚ ,
O lute, play music bright
琴《qín》瑟友之。
For the bride sweet and slender#21
参差《pinyin:chà》荇菜,
Feast friends at left and right
左右《拼音:yòu》芼之。
On cress cooked till tender#21
窈窕淑女《读:nǚ》,
O bells and drums, delight
钟鼓乐【练:lè】之。
The bride so sweet and slender#21
本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/6478842.html
一首用yòng 英文翻译的古诗 有哪些意境很美的诗句或英文翻译?转载请注明出处来源