为什么国语配音的外国片都用一种很奇怪的音调来讲话?噢,天哪,我的老伙计,你竟然能提出这样的问题,真是见鬼。看在上帝的份上,我们为什么不来一杯啤酒,坐下来聊聊街角那家酒吧新来的几个脱衣女郎,就让这样的问题见鬼去吧,来吧,伙计
为什么国语配音的外国片都用一种很奇怪的音调来讲话?
噢,天哪,我的老伙计,你竟然能提出这样的问题,真是见鬼。看在上帝的份上,我们为什么不来一杯啤酒,坐下来聊聊街角那家酒吧新来的几个脱衣女郎,就让这样的问题见鬼去吧,来吧,伙计。该死的,澳门银河竟然还有人在认真回答这个问题,而且,这些愚蠢的像驴子一样的人写出来(繁体:來)的答案还有人点赞,这是多么不可思议!
嘿,你们这些乱点赞的人!小心我用靴子娱乐城狠狠地踢{tī}你们的屁股。
我发誓我真的会这样做。
噢,上帝{读:dì}啊,我在做些什么,噢,上帝,我真的对开云体育我的愚蠢表示同情,我竟然写了这么多字。
___________分割gē 线__________
卧槽,爷们(繁:們)儿,你这问了个鸡毛问题,曹丹了。看在天爷的份儿上shàng ,哪儿凉快,哪儿待着去吧,赶紧的!
扯淡了,竟然还有人写答案,竟然还有澳门博彩(pinyin:yǒu)一群撒比在点赞,你们脑袋是让门挤了吗。
卧槽,我竟然《练:rán》也跟这些撒比澳门新葡京一样在写答案,我真是败给我自己了。
哈哈哈,看看区别吧《读:ba》,译制片就是这么来的,老外说话,润色比较丰富,比《拼音:bǐ》较爱用比喻。
最重《拼音:zhòng》要的是(读:shì)还是老外的幽默感,跟国人的语言习惯,很很大的区别,译制片也是尽量的去还原语境,还得让国人能接受,能进入语境。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/7618499.html
城市猎人国(繁体:國)语版免费观看转载请注明出处来源