国产巾帼女英雄《花木兰》由美国迪士尼翻拍,说英文,你怎么看?感谢邀请!《花木兰》被翻拍,这是好事呀,那怕这样的故事传播到国外被效仿,我也感觉没什么不妥。我不明白,特地强调说英文,是什么意思呀?美国人看英文,最正常不过的了,就好象我们看的美国大片,给你整个的英文配音,你受得了吗?《花木兰》,我国广为流传的故事,其真实性有待商榷,我更希望把我国现代文明和发展进步传递到全世界
国产巾帼女英雄《花木兰》由美国迪士尼翻拍,说英文,你怎么看?
感谢邀请!《花木兰》被翻拍,这是好事呀,那娱乐城怕这样的故事传播到国【guó】外被效仿,我也感觉没什么不妥。
我不明白,特地强调说英文,是什么(繁:麼)意思呀?美国人看英文,最正常不过的了,就jiù 好象我们看的美国大片,给你整zhěng 个的英文配音,你受得了吗?
《花木兰》,我国广澳门伦敦人为流传的故事,其真实性有待商榷,我更希望把我国现代文明和【pinyin:hé】发展进步传递到全世界。
去年我们的台湾电视节目“榨菜”事件记忆犹新,海峡两岸这么近,竟然以为我们大陆穷得连榨菜都吃不起,更何况遥远的他国异土。
加强与世界各地的文化交流和传播,我【pinyin:wǒ】高高举起我的双手、我的双脚,表开云体育示赞成。不知道我这样的态度够不够?
要不,哪天咱们也奢侈一《拼音:yī》下xià ,一边看英文版的《花木兰》,一yī 边吃榨菜火锅?
迪士尼《花木兰》,想说的是中国故事吗?
堆砌所谓的中国元素,“汉化”一个少数民族政权的战争英雄,无非都是赤裸的金钱追求话已经说了,就等着被打脸[繁体:臉]了
说实话,我会去看,还很希《拼音:xī》望被打脸
花木兰这个[繁体:個]人物知名度太高,唧唧直播吧复唧唧可谓耳熟能详,不需多言。
其次,大量的华人班底。虽然《木兰》是地地道道的好莱坞电影,但因故事的特殊性,电影中包含了李连杰,甄子丹澳门伦敦人,巩俐,刘亦菲等华人面孔。以及中(拼音:zhōng)国特色的服饰,很难不让人产生亲近感。
可以说,如果{guǒ}这样的投资规模完完全全的由中国来主导的话,票房肯定爆炸。虽然现在是好莱坞主导,效果会打折【zhé】扣,但也仅仅只是折扣。
北【练:běi】美市场。
虽然是中国ip。但花木兰的故事早在98年就被好《拼音:hǎo》莱坞搬bān 过去了。并且表现亮眼。
所以对于北美观众来说,木兰也是他们的情{qíng}怀作品之一。
所以,迪士尼把控,3亿投资,加大加量,除非北美大陆两个(繁体:個)市场双双暴死才[繁体:纔]会赔
本文链接:http://10.21taiyang.com/Health-Conditions/8253393.html
花木兰【pinyin:lán】所有台词转载请注明出处来源