no接名词的用法如何?秋风萧瑟,洪波涌起。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。海内存知己,天涯若比邻。日出东南隅,照我秦氏楼。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。欲说还休,却道天凉好个秋。种豆南山下,草盛豆苗稀
no接名词的用法如何?
秋风萧瑟,洪波涌起。羌笛何须怨杨柳,开云体育春风[fēng]不度玉门关。
世界杯海内存知【读:zhī】己,天涯若比邻。
日出澳门博彩东南隅,照我(wǒ)秦氏楼。
羌笛何须怨(pinyin:yuàn)杨柳,春风不度玉门关。
欲说还休(读:xiū),却道天凉好个秋。
种豆南山下,草盛豆苗稀。
花间澳门永利一壶酒,独酌无相{pinyin:xiāng}亲。
日语no的用法:名词和名词之间是必须用no来连接么?“这里是花家”日语怎么写?
日语的名词和名词之间连接,一般都是用“の”,表示并列、从属等关系。这个毫无疑问。但你举的例子却未世界杯必要用“の”来连(繁:連)接。“花家”,应该是姓花的一家人吧?那么,直接写作“花家”就可以了。我们可以在日本的电视连续剧、动画、文学作品中看到许多类似的例子,如“田中家”“吉野家”等。用法是完全相同的
翻译: ここは花家です。在这个句子中,“花”不{bù}能读作“はな”,而要读作“か”。“家”也不能读作“いえ”,而要读作“け”。但是,需要注意的是,如果是对日本人直接这样说,估计对方很难听得懂,必须再加以说明(pinyin:míng)才是妥当的做法。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/12386003.html
no后面(繁:麪)接什么词转载请注明出处来源