翻译:日月掷人去,有志不获骋?日月:光阴。骋:伸、展。这两句是说光阴弃人而去,我虽有志向,却得不到申展。杂诗 其二 【陶渊明】 魏晋】 白日沦西阿[1],素月出东岭。 遥遥万里辉,荡荡空中景[2]。 风来入房户,夜中枕席冷
翻译:日月掷人去,有志不获骋?
日月:光阴。骋:伸、展。这两句是说光《练:guāng》阴弃人而去,我虽有志向,却得不到申展。
杂诗(繁体:詩) 其二
【陶渊(繁体直播吧:淵)明】 魏晋】
白日沦西阿[澳门金沙1],素月出[繁:齣]东岭。
遥遥万里辉,澳门新葡京荡【繁:蕩】荡空中景[2]。
风来入房户,世界杯夜中枕席[拼音:xí]冷。
气变悟时易,不眠知夕《读:xī》永。
欲[澳门新葡京yù]言无予和[3],挥杯劝孤影[4]。
日月掷人去,有志[繁:誌]不获骋[5]。
念此怀悲(bēi)凄,终晓不能静。
如何更好解释“悟已往之不谏,知来者之可追.实迷途其未远,觉今是而昨非.”的含义?
这几句话出自《归去来兮辞》,作于东晋义熙元年(405年),其时陶渊明41岁,出任彭泽令。不久他便厌倦了这种官场生活,仅八十余天就弃官归隐。全文分“序”和“辞”两部分。作者在序文中提到{拼音:dào}的弃官原因有四点:
结合全文看,奔程氏妹丧只是表层原因,另外三点才是陶渊明弃官归隐的根本原因。“悟已往之不谏……觉今是而昨非。”出自《归去来兮辞》中第一段 ,作者迫于[繁体:於]生计步入仕途,看穿了官场的污浊,认识到[dào]仕途即迷途,发现仕途既不能实现自己的志愿,折腰事人、同流合污又违背了自己的本性。这种违背本性导致的身心交病远比忍冻受饿更让人难以忍受,污浊的官场生活使他感到“深愧平生之志”,而自己“质性自然,非矫厉所得”,又不想强迫自己做不愿做的事,就只能选择归隐田园之路。
痛苦之余,作者又庆幸自己陷入泥淖还不算深,还来得(pinyin:dé)及从迷途走出以踏上正确的道路,决计归隐,又有些解脱后的欣喜,因此在后文中写归途时就显(繁体:顯)得快乐而急切{qiè},水陆兼程,归心似箭。
这是作者的人生态(tài)度和{hé}处世哲学。这样的思想是有些消极,在历史上也曾引起很多落魄文人的共鸣。但我《练:wǒ》们今人不能简单地将它概念化和绝对化,而应该进行深入的理解
陶渊明本不愿出仕,也不适合做官,他不肯降志辱心与士族阶层同流合污,无法将自己融入污浊黑暗的官场生活中去,弃官归隐便成为他必然的选择,投身自然才可享受种种人生乐趣,才能寄托心灵。这种发自内心的情感直率地表达出来,不加任何矫饰,是作者历经曲折之后真实而复杂的感慨,饱含着作者从官场退出后的沉痛反思和过来人的切身感悟及深刻体验。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/12987427.html
日月掷人去下一yī 句转载请注明出处来源