《吕氏春秋》的古文翻译?译文:宋国的丁氏,家里没有井,出去汲水,时常一个人在外面。等到他家凿了口井,对别人说:我凿了一口井,相当于家里多了一个人。这句话一传十,十传百,人们传说道:有个姓丁的,挖井挖出了一个人来!!全国人都在议论,连宋的国君也听说了
《吕氏春秋》的古文翻译?
译文:宋国的丁氏,家里没有井,出去汲水,时常一个人在外面。等到他家凿澳门新葡京了口井,对别人说:我凿了一口井,相(读:xiāng)当于家里多了一个人。
这句话一传十,十传百,人们传说道澳门永利:有个姓丁的,挖井挖出了一个人来[繁体:來]!!全国人都在议论,连宋的国君也听说了。
国君派人去问丁氏。
丁氏说:澳门巴黎人是家里多了一个人的劳力,并非多了一口人啊{a}!
本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/13054942.html
吕氏春秋原{yuán}文转载请注明出处来源