当前位置:Home-FurnishingsHome

丰乐(繁:樂)亭记翻译修之来此

2025-03-26 12:02:03Home-FurnishingsHome

水流交冲,素气云浮!翻译成现代语言?解释如下水流交冲,素气云浮现代文是:在山峰夹峙下的黄河水,相互冲击,撞击出的白色水气像飘浮的白云出自郦道元《水经注·龙门》其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄

水流交冲,素气云浮!翻译成现代语言?

解释如下水流交冲,素气云浮现代文是:在山峰夹峙下的黄河水,相互冲击,撞击出的白色水气像飘浮的白云出自郦道元《水经注·龙门》其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚崩浪万寻,悬流千丈,浑洪?怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。

开云体育

素气云浮是什么意思?

澳门新葡京解释如{rú}下

水(pinyin:shuǐ)流交冲,素气云浮

现(繁体:現)代文是:

世界杯在山峰夹峙下的黄河水,相互冲击,撞击出的白色水气像飘浮的{pinyin:de}白云

澳门新葡京

出自郦(繁:酈)幸运飞艇道元《水经注·龙门》

其中水流交冲,素气云浮直播吧,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚崩浪万寻,悬流千丈,浑《繁:渾》洪?怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。

孟门瀑布文言文怎么翻译?

原文:孟门,即龙门之上口也。实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。此石经始禹凿,河中漱广。夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。古之人有言:“水非石凿,而能入石

”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥《繁:遙》观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚jùn 波颓叠,迄于下口。方知《慎子》下龙门,流【pinyin:liú】浮竹,非驷马之追也。——(节选自郦道元《水经注·河水四》)

译文:孟门,指龙门的[de]入口。河中巨大的隘口,又澳门永利被称作“孟门津”。在中国古代传说的叙述里,龙门是大禹凿出的,河中水流湍急,水被山夹着很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石悬挂在悬崖上,好像就要掉下来一样。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。”果真是这样!龙门水流交汇冲击,白白的水汽像云一样飘浮在空中,在远处行走的人,好像是被雾气笼罩着,往云的深处望去真有一种震撼人心的感觉

河水激起万重浪,瀑布好像有一千丈,河水好像愤怒的赑(古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。

本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/13134084.html
丰乐(繁:樂)亭记翻译修之来此转载请注明出处来源