可口可乐的中文名字怎么来的?上世纪20年代,可口可乐已在上海生产,一开始翻译成了一个非常奇怪的中文名字,叫”蝌蝌啃蜡”,被接受状况可想而知.于是可口可乐专门负责海外业务的出口公司,公开登报悬赏350英磅征求译名
可口可乐的中文名字怎么来的?
上世纪20年代,可口可乐已在上海生产,一开始翻译成了一个非常奇怪的中文名字,叫”蝌蝌啃蜡”,被接受状况可想而知.于是可口可乐专门负责海外业务的出口公司,公开登报悬赏350英磅征求译名。当时身在英国的一位上海教授蒋彝,便以”可口可乐”四个字击败其他所有对手,拿走了奖金。现在看来,可口可乐真是捡了个大便宜,350英镑的成本换来今天在中国数十亿的销售额。据悉,蒋彝的后人还要将可口可乐告上法庭,把几十年来应得的利益讨回来有人说中国人是世界上最聪明的人,很多洋品牌进入中国都被我们翻译得恰倒好处就是一个有力的证明。
“可口可乐”是谁翻译的啊?
Who translates Coca-Cola (into Chinese)? 「可口可乐」中文名字 的 由来 「可口可乐」 这个名字,一直以来被认为世上翻译得最好的名字, 既“可口”亦“可乐”,不但保持英文的音,还比英文更有意思。 原来这个中文名字是由一位上海学者编出来的。 「可口可乐」 在 「1920年代已在上海生产但是没有正式的中文名字,于是当时 「可 口可乐」 专门负责海外业务的「可口可乐」出口公司,在英国登报 征求译名。这位旅英学者,便以「可口可乐」四个字击败其他对手, 拿走350英磅,后来还返回上海买了一间屋子。本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/13185727.html
可口可乐产[繁体:產]品转载请注明出处来源