当前位置:Home-FurnishingsHome

古代文言文何岳还金 何岳两次《pinyin:cì》还金的文言文翻译?

2025-03-13 04:38:11Home-FurnishingsHome

何岳两次还金的文言文翻译?金陵琐事原文:秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识①皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知皆我物也何利此数金乎?”其人感谢而去

何岳两次还金的文言文翻译?

金陵琐事

亚博体育原【yuán】文:

秀才何岳,号畏斋。曾夜澳门博彩行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识①皆合,遂以还之。其人欲分《pinyin:fēn》数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知皆我物也何利此数金乎?”其人感谢而去。又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取

澳门伦敦人

”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来《繁体:來》,非取箱也。因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉澳门博彩②;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣!

选自《金世界杯{读:jīn}陵琐事》

【注释】①封识:封存的标记。②暂犹可勉:短时期内还可kě 以自己不起【练:qǐ】贪心。

开云体育

译文[pinyin:wén]:

秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,世界杯回答的数目与封存的标记都与他捡到的相符合。就还给了他。他又曾经在做官的人家中教书,官(pinyin:guān)吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,里面有金数百两,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。”,去了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子为了他的事情南下,但并非取箱子

(何岳)得以托官吏的侄子把箱子带回官吏那儿。秀才何岳,只是一个穷书生而已,捡到钱归还,短时期内还可以勉励自己不起贪心;金钱寄放在他那数年却一点也不动心,凭着一点就可以看出他远过与常人。

本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/3073185.html
古代文言文何岳还金 何岳两次《pinyin:cì》还金的文言文翻译?转载请注明出处来源