古文岳飞论马翻译?一、译文岳飞入朝觐见,皇帝从容地问道:“爱卿是否有得到好马?”岳飞回答说:“称好马叫做骥,并不是称赞它的气力,而是称赞它的品德。我曾有这样的两匹马,所以常常对它们的表现感到奇怪。它每天吃豆类达几斗,喝泉水一斛,然而不是精细清洁的饲料和饮水,宁肯饿死也不食饮
古文岳飞论马翻译?
一、译文岳飞入朝觐见,皇帝从容地问道:“爱卿是否有得到好马?”岳飞回答说:“称好马叫做骥,并不是称赞它的气力,而是称赞它的品德。我曾有这样的两匹马,所以常常对它们的表现感到奇怪。它每天吃豆类达几斗,喝泉水一斛,然而不是精细清洁的饲料和饮水,宁肯饿死也不食饮。给它披挂奔驰,开始速度好像不怎么快,等到行到百余里,就开始竖起马鬣长鸣,快速奔驰,显示出骏马的特点来,从中午到傍晚,还可以行二百里卸下鞍甲后既不喘粗气,也不流汗,就像没事一样。这[拼音:zhè]样的马,饮食多而且不随便食用,力量充沛而不逞能,是能长途行幸运飞艇走的良马啊。适逢收复襄阳,平定杨么,不幸相继而死。现在所乘坐的马不是这样
每天的饮食不超过几升,而且吃不选择饲料,喝不选择极速赛车/北京赛车泉水,拉住缰绳还未坐(pinyin:zuò)稳,就跳跃起来迅速奔跑,刚刚跑了一百里,就力气用尽流汗喘息,像死了一样。这样的马,需求不多,容易满足,喜欢逞能,又容易耗尽气力,是低下的劣马啊。”皇帝说好。二、原文岳武穆入见,帝从容问曰:“卿得良马不?”武穆答曰:“骥不称其力,称其德也
臣有二马,故常奇之。日噉刍豆至数斗,饮泉一斛,然非精洁,则宁饿死不受。介胄而驰,其初若不甚疾《jí》,比行百馀里,始振鬣长鸣,奋迅示骏,自午至酉,澳门银河犹可二百里。褫鞍甲而不息不汗,若无事然
此其为马,受大而不苟取,力裕而不求逞,致远之材也。值复襄阳,平杨么,不幸相继以死。今所乘者不然,日所受不过数升,而秣不择粟,饮不择泉。揽辔未安[pinyin:ān],踊【练:yǒng】跃疾驱,甫百里,力竭汗喘,殆欲毙然
此其为马,寡取易盈,好逞易穷,驽钝之材也。”帝称善。三、出处《金佗稡编》扩展资料一、创作背景宋高宗赵构【gòu】绍兴七年(1137年)正月,岳飞奉诏入朝觐见高宗,高宗“从容与谈用兵之要”,接着问岳飞:“卿在军中得良马否?”于是,岳飞借论良马以喻{读:yù}论人之道,回答了高宗的询问。后除岳飞为太尉,加食邑五百户,实封三百户,继又除宣抚使兼营田大使
三月扈从高宗至建康,论恢复大计。此时为岳最得志的时期,《良马对》就是在这种形势下产生的。二、作品赏析在写作上,这篇文章的主要特点就是运用了对比的表现手法。文章将骏马和劣马从饮食、奔跑到奔跑之后的状态,一一作了对比,突出了骏马的优点和劣马的弱点,从而有力地论证了“骥不称其力,称其德也”的论点
另外,文章在论证时,是以作者亲自使役过的马来作为论据,这更增强了说服力三、作者简介岳飞(1103~1142年),南宋抗金名《pinyin:míng澳门金沙》将。字鹏举,相州汤阴(今属河南)人。官至枢密副使,封武昌郡开国公。以不附和议,为秦桧陷,被害于大理寺狱
孝宗时追谥武穆澳门博彩,宁宗时追封鄂王,理宗时改谥忠武。《宋史》有传。《直斋书录解题》著录《岳武穆集》十卷,不传。明徐阶(繁:階)编《岳武穆遗文》一卷
词存三{读:sān}首。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/4952122.html
人教《jiào》版语文岳飞文言文翻译 古文岳飞论马翻译?转载请注明出处来源