日本童谣旅愁日文拼音歌词?关于《旅愁》这首日语歌谣,实则原创者并非日本人,而是美国人作曲。或许很多人没对这首日语歌曲并不了解,但你一定听过弘一法师(李叔同)那首脍炙人口的《送别》,正是翻译自这首歌曲。这首歌的原作者是美国作曲家John Pond Ordway(1824-1880),但很遗憾,这首歌在美国并不流行
日本童谣旅愁日文拼音歌词?
关于《旅愁》这首日语歌谣,实则原创者并非日本人,而是美国人作曲。
或许很多人没对这首日语歌曲并不了解,但你一定听过弘一法师(李叔同)那首脍炙人口的《送别》,正是翻译自这首歌曲。这首{shǒu}歌的原作者是美国作曲家John Pond Ordway(1824-1880),但很遗(繁体:遺)憾,这首(拼音:shǒu)歌在美国并不流行。
日本在明治维新后,大量引进西方产物,这(繁:這)首【读:shǒu】歌的原曲《Dreaming of Home and Mother》在日本非常受欢迎。
日本词作家犬童球渓将其翻译成日语,这{pinyin:zhè}就是著名的《旅愁》。将其列入【练:rù】1907年,日本出版的《中等教育唱歌(gē)集》中。
再后来,李叔(拼音:shū)同在留学日本期间,将这首歌{gē}翻译成中文,这就是我们熟知的《送(pinyin:sòng)别》。
当旋律一起,“长亭外,古道边,芳草碧连天......”唱响之后《繁体:後》,几乎所有听到这首歌{拼音:gē}曲的人,都为之一振,这歌太美了。美的不只是【pinyin:shì】歌词,还有旋律。
中文歌词就(jiù)不用描【miáo】述了,随便就可以找到。我们来看看日本歌词。歌词以《拼音:yǐ》附带假名,正在学习日语的朋友可以跟着一起唱。
(大《pinyin:dà》狮的日语水平有限,翻译不准确的地方,请予以指正。)
更极速赛车/北京赛车 #28 ふ #29け行(拼音:xíng) #28 ゆ #29く 秋 #28 あき #29の夜 #28 よる #29 旅 #28 たび #29の空 #28 そら #29の
秋夜【练:yè】深,夜阑珊,旅途天空中
わびしき 思 #28 おも #29いに ひとりな やむ
寂寥中,忆(yì)往事,一个人忧愁
恋 #28 こい #29しや ふるさと なつかし父[拼音:fù]母 #28 ちちはは #29
怀恋的【读澳门银河:de】故乡啊,思念的父母
梦【mèng】路 #28 ゆめじ #29に たどるは 故郷(xiāng) #28 ふるさと #29の家【练:jiā】路 #28 いえじ #29
追寻梦中,故乡的路(练:lù)
更澳门新葡京 #28 ふ #29け行 #28 ゆ #29く 秋【繁:鞦】 #28 あき #29の夜 #28 よる #29 旅 #28 たび #29の空 #28 そら #29の
秋夜深{练:shēn},夜阑珊,旅途天空中
わびしき 思 #28 おも #29いに ひとりなやむ
寂寥中,忆澳门巴黎人往事,一个人忧愁chóu
窓 #28 まど #29うつ 岚 #28 あらし #29に 梦《繁体:夢》 #28 ゆめ #29もやぶれ
风雨声,敲窗棂,梦破碎{拼音:suì}
遥 #28 はるか #29けき 彼方【读:fāng】 #28 あなた #29に こころ迷 #28 まよ #29う
遥远的他们,心{pinyin:xīn}迷惘
恋 #28 こい #29しや ふるさと なつかし父母《pinyin:mǔ》 #28 ちちはは #29
怀恋的故乡啊,思念的父母(读:mǔ)
思 #28 おも #29いに 浮 #28 う #29かぶは 杜(pinyin:dù) #28 もり #29のこ ずえ
涌[繁体:湧]思绪,树梢动
窓 #28 まど #29うつ岚[繁体:嵐] #28 あらし #29に 梦 #28 ゆめ #29もやぶれ
风雨声,敲窗棂,梦破《读:pò》碎
遥(繁:遙) #28 はるか #29けき彼方 #28 あなた #29に 心 #28 こころ #29まよう
遥远的他们,心迷惘(拼音:wǎng)
心 #28 こころ #29まよう
心迷澳门金沙惘(wǎng)
本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/5198164.html
日语翻译软件做成歌曲 日本童谣旅愁日rì 文拼音歌词?转载请注明出处来源