论语颜渊篇分为?本篇共计24章。其中著名的文句有:“克己复礼为仁,一日克己复礼,天下归仁焉”;“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动”;己所不欲,勿施于人”;“死生有命,富贵在天”;“四海之内,皆兄弟也”;“君子成人之美,不成人之恶”;“君子以文会友,以友辅仁”
论语颜渊篇分为?
本篇共计24章。其中著名的文句有:“克己复礼为仁,一日克己复礼,天下【练:xià】归仁焉”;“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言《pinyin:yán》,非礼勿动”;己所不欲,勿施于人”;“死生有命,富贵在天”;“四海之内,皆兄《xiōng》弟也”;“君子成人之美,不成人之恶”;“君子以文会友,以友辅仁”。本篇中,孔子的几位弟子向他问怎样才是仁
这几段,是【拼音:shì】研究者们经常引用的。孔子还谈到怎样算是君子等问题。
【原【拼音:yuán】文】
12·1澳门永利 颜渊问仁。子曰:“克己复礼#281#29为仁【pinyin:rén】。一日克己复礼,天下归仁焉#282#29
为仁由己,而由人乎哉?”颜渊曰:“请问其{拼音:qí}目#283#29。”子曰:“非礼勿视,非[fēi]礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”颜渊曰:“回虽不敏,请事#284#29斯语矣
”
【注释】
#281#29克己复(繁:覆)礼:克(繁:剋)己,克制自己。复礼,使自己的言行符合于礼的要求。 #282#29归仁:归,归顺
仁rén ,即仁道。 #283#29目:具体的条目。目和纲相对
#284#29事:从事,照【练:zhào】着去做。
【译文】
颜渊问怎样做zuò 才是仁。孔子说:“克制自己,一(读:yī)切都照着礼的要求去做,这就是仁。一旦这样做了,天[pinyin:tiān]下的一切就都归于仁了
实行仁德,完全在于自己,难道还在(pinyin:zài)于别人吗?”颜渊说:“请问实行仁的条目。”孔子说:“不合于礼的不要看,不合于礼的不要听,不合于礼的不要说,不合于礼的不要做。”颜渊说:“我虽然愚笨,也要照您的[读:de]这些话去做
”
【评(繁体:評)析】
“克己复礼为仁”,这是孔子《读:zi》关于什么是仁的主要解释。在这里,孔子以礼来规定仁,依礼而行就是{拼音:shì}仁的根本要求。所以,礼以仁为基础,以《pinyin:yǐ》仁来维护
仁是内在的,礼是外在的,二者紧密结合。这里实际上shàng 包括两个方面【miàn】的内容,一是克己,二是复礼。克己复礼就是通过[繁:過]人们的道德修养自觉地遵守礼的规定
这是孔子思想的核心内容(拼音:róng),贯穿于《论语》一书的始终。
【原{练:yuán}文】
11·2 仲弓问仁。子(练:zi)曰:“出门如(pinyin:rú)见大宾,使民如承大祭#281#29;己所不欲,勿施于人;在邦无怨,在家无怨#282#29。”仲弓曰:“雍虽不敏,请事#283#29斯语矣。”
【注《繁:註》释】
#281#29出门如见大宾,使民如承大祭:这句话是说,出门办事和役使百姓,都要像迎接贵宾和进行大祭时那样【yàng】恭敬严肃。 #282#29在邦无怨,在家《繁体:傢》无怨:邦,诸侯统治的国家。家《繁体:傢》,卿大夫统治的封地。 #283#29事:从事,照着去做。
【译文】
仲弓问怎样做才是仁。孔子说:“出门办事如同去接待贵宾,使唤百姓如同去进行重大的祭祀,(都要认真严肃。)自己不愿意要的,不要强加于(繁:於)别人;做到在诸(繁:諸)侯的朝廷上没人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也没人怨恨(自己)。”仲弓说:“我(wǒ)虽然笨,也要照您的话去做。”
【评析{练:xī}】
这里是孔子对他的学生仲弓论说“仁”的(pinyin:de)一段话。他谈到了“仁”的两个内容。一是要他的学生事君使民都要严肃{繁体:肅}认真《拼音:zhēn》,二是要宽以待人,“己所不欲,勿施于人
”只有做到了这两点,就向仁德迈进了一大步。“己所不欲,勿施于人”,这句话{pinyin:huà}成(chéng)为后世遵奉的信条。
【原【yuán】文】
12·3 司马牛#281#29问仁。子曰:“仁者,其言《pinyin:yán》也讱#282#29。”曰:“其言也yě 讱,斯#283#29谓之仁已乎?”子曰:“为之难,言之(读:zhī)得无讱乎?”
【注{pinyin:zhù}释】
#281#29司马牛:姓司《拼音:sī》马名耕,字子牛,孔子的学生。 #282#29讱:音rèn,话难说出(繁:齣)口。这里引申为说话谨慎【练:shèn】。 #283#29斯:就。
【译文《练:wén》】
司马牛问怎样做才是仁。孔子说:仁人说话是慎重的。”司马牛说:“说话[繁体:話]慎重,这就叫做仁了吗?”孔子说:“做起来很{pinyin:hěn}困难,说起来能不慎重吗?”
【评(píng)析】
“其言也讱”是孔子对于那些希望成为仁人的人所提要求之一。“仁者”,其言行必须慎重,行动必须认真,一言一行都符合《繁体:閤》周礼。所以,这里的“讱”是为“仁”服务的,为了“仁”,就必须“讱”。这种思想与本篇第1章中所说:“克己复礼为仁”基本上是一贯【练:guàn】的。
【原文【练:wén】】
12·4 司马牛问君子。子曰:“君子不忧不惧。”曰:“不忧不惧(读:jù),斯[读:sī]谓之君子已乎?”子曰:“内省不疚,夫何忧何惧?”
【译文(练:wén)】
司马牛问怎样做一个君子。孔子说:“君子不忧愁,不恐惧。”司马牛说:“不[bù]忧愁,不恐惧,这样{练:yàng}就可以叫做君子了吗?”孔子说:“自己问心无愧,那还有什么忧愁和恐惧呢[练:ne]?”
【评(píng)析】
据说司马牛是宋国大夫桓魋的弟弟。桓魋在宋国“犯上作乱”,遭到宋国当权者的打击,全家被迫出(繁体:齣)逃。司马牛逃到鲁国,拜bài 孔子为师,并声称桓魋不是他的哥哥。所以这一章里,孔子回答司马牛问怎样做(练:zuò)才是君子的问题,这是有针对性的,即不忧不惧、问心无愧。
【原《pinyin:yuán》文】
12·5 司马牛忧曰:“人皆有兄弟[练:dì],我独亡。”子《读:zi》夏曰:“商闻之矣:死生有命,富贵在天。君子敬而无失,与人恭而有礼,四海之内,皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”
【译文wén 】
司马牛忧愁地说:“别人都有兄弟,唯独我没有。”子《读:zi》夏说:“我听说过:‘死生有命,富贵在天。’君子只要对待所做的事情严肃认真,不出差错,对人恭敬而合乎于礼的规定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。君子何愁没有兄弟(读:dì)呢?”
【评(繁体:評)析】
如上章所说,司马牛宣布他不承认桓魋是他的哥哥,这与儒家一贯倡导的“悌”的观念是相违背的。但由于他的哥哥“犯上作乱”,因而孔子没有责备他,反而劝他不要(拼音:yào)忧愁,不要恐惧,只要内心无愧就是做到了“仁”。这一章,子夏同样劝慰司马牛,说只要自己的言行符合于“礼”,那就会赢得天下人的称赞,就不必发愁自己没有兄弟,“四海之内皆兄弟也(读:yě)。”
【原文【练:wén】】
12·6 子张问明:子曰:“浸[jìn]润之谮#281#29,肤受之愬#282#29,不行焉,可{练:kě}谓明也已矣。浸润之谮,肤受之愬,不行焉,可谓远#283#29也已矣。”
【注(繁体:註)释】
#281#29浸润之谮,谮,音zèn,谗言。这是说像水那样一点一滴地渗进来的谗言,不易觉察{pinyin:chá}。 #282#29肤受之愬:愬{拼音:sù},音sù,诬告
这是说像皮肤感[gǎn]觉到疼痛那样的诬告,即直接的{拼音:de}诽谤。 #283#29远:明之至,明智的最高境《读:jìng》界。
【译文{pinyin:wén}】
子[pinyin:zi]张问怎样做才算是明智的。孔子说:“像水润物那样暗中挑拨的坏话,像切肤之痛那样直接的诽谤,在你那【练:nà】里都行不通,那你可以算是明智的了。暗中挑拨的坏话和直接的诽谤,在{读:zài}你那里都行不通,那你可以算是有远见的了。”
【原文(pinyin:wén)】
12·7 子贡问政。子曰:“足食,足兵,民信之矣。”子贡曰:“必(pinyin:bì)不得已而去,于斯《sī》三者何先?”曰:“去兵
”子贡曰:“必不得已而去,于期二者何先?”曰:“去《拼音:qù》食。自古(拼音:gǔ)皆有死,民无信不立。”
【译[繁体:譯]文】
子贡问怎样治理国家。孔子说,“粮食充足,军备(繁:備)充足,老百姓信任统治【pinyin:zhì】者。”子贡说:“如果不得不去《pinyin:qù》掉一项,那么在三项中先去掉哪一项呢?”孔子说:“去掉军备
”子贡说:“如果不得不再去掉一(拼音:yī)项,那么这两项中去掉哪一项呢?”孔子说:“去掉粮食。自古以来人总是要死的,如果老百姓对[繁:對]统治者不信任,那么国家就不能存在了。”
【评析xī 】
本章里孔子回答了子贡问政中所连续提出的三个问题。孔子认为,治理一个国家,应当具备[bèi]三个起码条(繁:條)件:食、兵、信。但这三者当中,信是最重要的[读:de]
这体现了儒学的人学思想。只有兵和食,而百《bǎi》姓对统治者不信《pinyin:xìn》任,那这样的国家也就不能存在下去了。
【原{读:yuán}文】
12·8 棘子成#281#29曰:“君子质而已矣,何以文为?”子贡曰:“惜乎夫(繁:伕)子之说君子也!驷不及舌#282#29。文犹质也,质犹(繁体:猶)文也,虎豹之鞟#283#29犹犬羊之鞟。”
【注(zhù)释】
#281#29棘子{zi}成:卫国大夫。古代大夫都可以被尊称为夫子,所以子(pinyin:zi)贡这样称呼他。 #282#29驷不及舌:指话一说出口,就收不回来了
驷,拉一辆车的四匹马。 #283#29鞟:音kuò,去《pinyin:qù》掉毛的皮,即革。
【译文《读:wén》】
棘子成说:“君子只要具有好的品质就行了,要那些表面的仪式干什么呢?”子贡[繁体:貢]说:“真遗憾,夫子您这样谈论君子。一言既《读:jì》出,驷马难追。本质就像文采,文采就像本质,都【读:dōu】是同等重要的。去掉了毛的虎、豹皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一样。”
【评析【读:xī】】
这里是讲表里一致的问题。棘子成认为作为君子只要有好的品质就可以了,不须外表的文采。但子贡反对这种说法。他的意思是,良好的本质应当有适当的表现形式,否则,本质(繁体:質)再好,也[读:yě]无法显现出来。
【原文(wén)】
12·9 哀公问于有若曰:“年饥,用不足《pinyin:zú》,如之何?”有若对曰:“盍彻乎#281#29?”曰:“二#282#29,吾犹不足,如之何其彻也?”对曰:“百姓【练:xìng】足,君孰与不足?百姓不足,君孰与足?”
【注释(繁:釋)】
#281#29盍彻乎:盍,何不。彻,西周奴隶主国家的一种田税制度。旧注曰:“什《pinyin:shén》一而税谓之彻。” #282#29二:抽取十分之二[读:èr]的税。
【译《繁体:譯》文】
鲁哀公问有若说:“遭了饥荒,国家用度困难,怎么办?”有若回答说:“为什么不实行彻《繁:徹》法,只抽十分之一的田税呢?”哀公说:现在抽十分之二,我还不够,怎么能实行彻法呢?”有若说:“如果百姓(拼音:xìng)的用度够,您怎么会不够呢(ne)?如果百姓的用度不够,您怎么又会够呢?”
【评(繁体:評)析】
这[繁:這]一章反映了儒家学派的经济思想,其核心是“富民”思想。鲁国所征的田税是十分之二的《de》税率,即使如此,国家的财政仍然是十分紧张的。这里,有若的观点是,削减田税的税率,改行“彻税”即什一税率,使百姓减轻经济负担
只要百姓富足了,国家就不可能贫穷。反之,如果对百[拼音:bǎi]姓征收过甚,这种短期行为必将{练:jiāng}使民不聊生,国家经济也就随之衰退了。这种以“富民”为核(拼音:hé)心的经济思想有其值得借鉴的价值
【原文(读:wén)】
12·10 子(zi)张问崇德#281#29辨惑#282#29。子曰【练:yuē】:“主忠信,徙义(繁体:義)#283#29,崇德也。爱之欲其生,恶之欲其死,既欲其生,又欲其死,是惑也。‘诚不以富,亦祗以异。’#284#29”
【注释《繁:釋》】
#281#29崇德:提高道德(读:dé)修养的水平。 #282#29惑:迷惑,不分是非。 #283#29徙义(繁体:義):徙,迁移
向义靠扰。 #284#29诚不以富,亦祗以异:这是《诗经?小雅?我行其野》篇的最后两句。此诗表现了一个被遗弃的女子对其丈夫喜新厌旧的(拼音:de)愤(fèn)怒情绪
孔子在这里引【拼音:yǐn】此句,令人费解。
【译文(练:wén)】
子张问怎样提高道德修养水平和辨别是非迷惑的能力。孔子说:“以忠信为主,使自己的思想合于义,这就是提高道德修养水平了。爱一个人【练:rén】,就希望他活下去,厌恶起来就恨不得他立刻死去,既要他活,又要他死,这就是迷惑。(正[pinyin:zhèng]如《诗》所说的:)‘即使不《bù》是嫌贫爱富,也是喜新厌旧。’”
澳门银河【评析{练:xī}】
本章里,孔子谈的主要是个人{练:rén}的道德修养问题。他希望人们《繁体:們》按《练:àn》照“忠信”、“仁义”的原则去办事,否则,感情用事,就会陷于迷惑之中。
【原[拼音:yuán]文】
12·11 齐景公#281#29问政于孔子(拼音:zi)。孔子对曰:“君君、臣臣、父父、子子。”公曰:“善哉!信如君不{bù}君,臣不臣,父不父,子不子,虽有粟,吾得而食诸?”
【注(繁体:註)释】
#281#29齐景公(拼音:gōng):名杵臼,音chǔ jiù,齐国【练:guó】国君,公元前547年 ̄公元前490年在位。
【译文(练:wén)】
齐景公问孔子如何治理【lǐ】国家。孔子说:“做君主的要像君的样子,做臣子的要像臣的样子,做父亲的要像父亲的样子,做儿子的要像儿子的样子。”齐景公说:“讲得好呀!如果君不像君jūn ,臣不像《xiàng》臣,父不像父,子不像子,虽然有粮食,我能吃得上吗?”
【评{练:píng}析】
春秋时期的社会变动,使当时的等级名分{pinyin:fēn}受到破坏,弑君父之事屡有发生,孔子认为这是国家动乱的主要原因。所以他告诉齐景公,“君君、臣臣、父父、子子【读:zi】”,恢复这样的等级秩序,国家就可以得到治理[lǐ]。
【原文【练:wén】】
12·12 子曰:“片言#281#29可以折狱#282#29者,其由也与(繁:與)#283#29?”子路无宿诺(繁体:諾)#284#29。
【注释{pinyin:shì}】
#281#29片言:诉讼双方中一方的言【拼音:yán】辞,即片面之辞,古时也叫“单辞”。 #282#29折狱:狱(yù),案件。即断案
#283#29其由也与:大概只有仲由吧。 #284#29宿诺[繁体:諾]:宿,久。拖了很久而没【练:méi】有兑现的诺言
【译(繁:譯)文】
孔子说《繁:說》:“只听了单方面的供词就可以判决案件的,大概只有仲由吧。”子路澳门新葡京说话没有不算数的时候。
【评【pinyin:píng】析】
仲由可以以“片言”而“折狱”,这是为什么?历来有这样几种解释。一说子路明决,凭单方面的陈述就可以作出判断;二说子路为人忠信,人们(繁体:們)都十分信服他,所以有了纠纷都在他面前不讲假话,所以凭一面之辞就可以明辨是非;三说子路忠信,他所说的话决无{练:wú}虚假,所以只听其中一面之辞,就可以断定案件。但无论哪种解释,都可以证明子路在刑狱方面是卓有才干的。
【原【yuán】文】
12·13 子曰:“听讼#281#29,吾犹人也。必也使【读:shǐ】无讼#282#29乎!”
【注释(繁体:釋)】
#281#29听讼:讼[繁:訟],音sòng,诉讼。审理诉讼案件。 #282#29使无讼:使人们之间没【练:méi】有诉讼案件之事。
【译文[拼音:wén]】
孔子说:“审理诉讼案件,我同别人也是一(读:yī)样【pinyin:yàng】的。重要的是必须使诉讼的案件根本不发生!”
【原{拼音:yuán}文】
12·14 子张问政。子《练:zi》曰:“居之无倦,行之以忠。”
【译[拼音:yì]文】
子张问如何治理政事。孔子说:“居于官(拼音:guān)位不懈怠,执行君令要忠实。”
【评析{xī}】
以上两章都是谈的如何从政为官的问题。他借回答问题,指出各级统治者身居官位【拼音:wèi】,就要勤政爱民,以仁德的规定要(拼音:yào)求自己,以礼的原则治理国家和百姓,通过教化的方式消除民间的诉讼纠纷,执行君主之令要切实努力,这样才能做一个好官。
【原《yuán》文】
12·15 子曰:“博学于文,约之以礼(繁:禮),亦可以弗畔矣夫!”#281#29
【注释(繁体:釋)】
#281#29本章重出《繁:齣》,见《雍也》篇第27章。
【原文(pinyin:wén)】
12·16 子曰:“君子成人之美,不成人之zhī 恶。小人反是。”
【译《繁:譯》文】
孔子说:“君子成全别人的好[pinyin:hǎo]事,而不助长别人的恶处。小人则与此《读:cǐ》相反。”
【评析】
这一章所讲的[读:de]“成人之美,不【练:bù】成人之恶”贯穿了儒家一贯的思想主张,即“己欲立而立人,己欲达而达人”、“已所不欲,勿施于人”的精神。
【原{练:yuán}文】
12·17 季康子《zi》问政于yú 孔子。孔子对曰:“政者正也。子帅以正,孰敢不正?”
【译[yì]文】
季康子问孔子如何治理国家。孔子回答说[繁体:說]:“政就是正的意{yì}思。您本人带头走正路,那么还有谁敢不走正道呢?”
【评析[拼音:xī]】
无论为人还是为官,首在一个“正《练:zhèng》”字。孔子政治思想中,对为官者要求十分严格,正人(读:rén)先正己。只要身居官职的人能够正己,那么手下的大臣和平民百姓,就都会归于正道。
【原文(pinyin:wén)】
12·18 季康子患盗,问于孔子。孔子对曰:“苟子之zhī 不欲,虽赏之不窃。”
【译(繁体:譯)文】
季康子担忧盗窃,问孔子怎[读:zěn]么办。孔子回答说:“假如你自己不贪图财利,即使奖励[繁:勵]偷窃,也没有人偷盗[dào]。”
【评《繁:評》析】
这一【yī】章同样是孔子谈论为官从政之道。他仍然阐释的是为政者要正人先正(拼音:zhèng)己的道理。他希望【pinyin:wàng】当政者以自己的德行感染百姓,这就表明了他主张政治道德 化的倾向
具体到【dào】治理社会问题《繁:題》时也是如此。他没有让季康子用严刑峻法去制裁盗窃犯罪,而是主张用德治去教化百姓,以使人免于犯罪。
【原(读:yuán)文】
12·19 季康子问政于孔子曰:“如杀无道#281#29,以就《拼音:jiù》有道#282#29,何如?”孔子对曰:“子为政,焉用杀?子欲善而民善矣(pinyin:yǐ)。君子之德风,人小之德草,草上之风#283#29,必偃#284#29。”
【注释[繁体:釋]】
#281#29无道:指无道的人。 #282#29有道:指有道的人。 #283#29草上之风《繁:風》:指风加之zhī 于草。 #284#29偃:仆,倒。
【译文【wén】】
季康子问孔子如何治理政事,说:“如果杀掉无道的人来成全有道的人,怎么样[繁体:樣]?”孔子说:“您治理政事,哪里用得《读:dé》着杀戮的手段呢?您只要想行善,老百姓也会跟着行善。在位者的品德好比风,在下的人的品德好比草,风吹到草上,草就必定跟着倒。”
【评析【pinyin:xī】】
孔子反[pinyin:fǎn]对杀人,主张“德政”。在上位的人只要善理政事,百姓就不会犯上作乱。这里讲【练:jiǎng】的人治,是有仁德者的所为。那些暴虐的统治者滥行无道,必然会引起百姓的反对。
【原文【wén】】
12·20 子张问:“士[pinyin:shì]何如斯可谓之达#281#29矣?”子曰:“何哉,尔所谓达者?”子张对曰:“在zài 邦必闻#282#29,在家必闻。”子曰:“是闻也,非达也[pinyin:yě]。夫达也者,质直而好义,察言而观色,虑以下人#283#29
在邦[读:bāng]必(拼音:bì)达,在家必达。夫闻也者,色取仁而行违,居之不疑。在邦必闻,在{zài}家必闻
”
【注释《繁:釋》】
#281#29达:通达,显达。 #282#29闻《繁:聞》:有名望。 #283#29下人:下,动词。对人【pinyin:rén】谦(繁:謙)恭有礼。
【译文《练:wén》】
子张问:“士怎样才可以叫jiào 做通达?”孔子说:“你说的通达是什么意思?”子张答道:“在国君的朝廷里必定有名望,在大夫的封地里也必定有名声。”孔子说:“这只是虚假的名声,不是通达。所谓达,那是要品质正【拼音:zhèng】直,遵从礼义,善于揣摩【读:mó】别人的话语,对察别人的脸色,经常想着谦恭待人
这样的人(读:rén),就可以在《pinyin:zài》国君的朝廷和大夫的封地里通达。至于有虚假名声的人,只是外表上装出的仁的样子,而行动上却正是违背了仁,自己还以仁人自居不惭愧。但他无论在国君的朝廷里和大夫的封地里都必定会有名声
”
【评直播吧析(拼音:xī)】
本章中孔子提出了一对相互对立的名词,即“闻”与“达”。“闻”是虚假的名(练:míng)声,并不是显达《繁:達》;而“达”则要求士大夫必须从内心深处具备仁、义、礼的德性,注重自身的道德修养,而不仅是追求虚名。这(繁体:這)里同样讲的是名实相符,表里如一的问题。
【原【练:yuán】文】
12·21 樊迟从游于舞雩之下,曰:“敢问崇德、修慝#281#29、辨惑。”子曰(yuē):“善哉问!先事后得#282#29,非崇德与?攻其恶,无攻人之恶,非修慝与?一(pinyin:yī)朝之忿#283#29,忘其身,以及其亲,非惑与?”
【注(繁体:註)释】
#281#29修慝(练:tè):慝,音tè,邪恶的念头。修,改正。这里是指改正邪恶的念头
#282#29先事后得:先致力于事,把利禄[繁体:祿]放在后面。 #283#29忿:忿怒,气愤。
【译《繁:譯》文】
樊迟陪着孔子在舞雩台下散步[练:bù],说:“请问怎样提高品德修养?怎样改正自己的邪念?怎样辨别迷惑?”孔子说:“问得好!先努力致力于事,然后才有所收获,不就是提高品德了吗?检讨自己的邪xié 念了吗?由于一时的气愤,就忘记了自身的安危,以至于牵连自己的亲人,这不就是迷惑《读:huò》吗?”
【评析【xī】】
这一[练:yī]章里孔子仍谈个人的修养问题。他认为,要提高道德修养水平,首先在于踏踏实实地做事,不要过多地考虑物质利益;然后严格要求自己,不要过多地去指责别人;还要注意克服感情冲动的毛病,不要以自身的安危作为代价,这就可以辨别迷惑。这(繁:這)样,人就可以提高道德水平,改正邪(xié)念,辨别迷惑了。
【原{拼音:yuán}文】
12·22 攀(pinyin:pān)迟问仁。子曰:“爱人。”问知
子曰:“知人。”樊迟未达。子曰:“举直错诸枉(读:wǎng)#281#29,能使枉者直
”樊迟退,见子夏曰:“乡#282#29也吾见于夫子而问知,子曰‘举直错诸枉,能使枉{pinyin:wǎng}者直’,何谓也?”子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,选于众,举皋陶#283#29,不仁者远#284#29矣。汤#285#29有天下,选于众,举伊尹#286#29,不仁《读:rén》者远矣。”
【注释[拼音:shì]】
#281#29举直错诸枉:错,同“措”,放置。诸,这是“之于”二字(zì)的合音。枉,不正(拼音:zhèng)直,邪恶
意yì 为(繁体:爲)选拔直者,罢黜枉者。 #282#29乡:音xiàng,同“向”,过去。 #283#29皋陶:gāoyáo,传说中舜时掌握刑法的大臣
#284#29远:动词,远离,远【pinyin:yuǎn】去。 #285#29汤:商朝的第一个君jūn 主,名履。 #286#29伊尹:汤的宰相,曾辅助汤灭夏兴商
【译(繁:譯)文】
樊迟问什么是仁。孔子说:“爱人。”樊迟问什《极速赛车/北京赛车读:shén》么是智,孔子说:“了解人
”樊迟还不明白。孔子说:“选拔正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正。”樊迟退出来lái ,见到子夏说:“刚才我[拼音:wǒ]见到老师,问他什么是智,他说‘选拔正直的人,罢黜邪恶的人,这样就能使邪者归正
这是什么意思?”子夏说:“这话说得多么深刻呀!舜有天下,在众人中逃选人才,把皋陶选拔bá 出来,不仁的人就被疏远了。汤有了天下,在【读:zài】众人中挑选人才,把伊尹选拔出来,不仁的人就被疏远了。”
【评析《读:xī》】
本章谈了两个问题,一是仁,二是智。关于仁,孔子对樊迟的解释似乎与别处不同,说是“爱人”,实际上孔子(pinyin:zi)在各处对仁的解(拼音:jiě)释都有内在的联系。他所说的爱人,包含有{yǒu}古代的人文主义精神,把仁作为他全部学说的对象和中心
正如著名学者张岂之先生所说,儒学即仁学,仁是人的发现。关于智,孔子认为是要了解人,选拔贤才,罢黜邪才。但在历史上,许多贤能之才不但没有被选拔反而受到压抑,而一些奸佞之人却平步青云,这说明真正做到智并不容易
【原文《拼音:wén》】
12·23 子贡问友。子曰:“忠告而善道之,不可则止,毋自辱rǔ 也。”
【译《繁:譯》文】
子贡问怎样对待朋友。孔子说:“忠诚地【pinyin:dì】劝告他,恰当地《dì》引导他,如果不听也就罢了,不要自取其辱。”
【评析(拼音:xī)】
在人伦关系中,“朋友”一伦是最松驰的一种。朋友之[拼音:zhī]间讲求一个“信”字,这是维系双方关系的纽带。但对待(拼音:dài)朋友的错误,要坦诚布公地劝导他,推心置腹地讲明利害关系,但他坚持不听,也就作{zuò}罢
如果别人(pinyin:rén)不听,你一再劝告,就会自取其辱。这是交友的一个基本准(繁体:準)则。所以清末志士谭嗣同[繁体:衕]就认为朋友一伦最值得称赞,他甚至主张用朋友一伦改造其他四伦
其实,孔子这里所 讲的,是对(繁:對)别人作为主体的一种承认和尊重。
【原文】
12·24 曾子{zi}曰:“君子以文会友,以友辅仁。”
【译(繁:譯)文】
曾子说:“君子以文章学问(繁:問)来结交朋友,依靠朋友帮助自己培养仁德。”
【评(繁体:評)析】
曾子继承了孔子的思想,主张以文章学问作为结交朋友的手段,以互相帮[拼音:bāng]助培养仁德作《pinyin:zuò》为结交朋友的目的。这是君子之所为。以上这两章谈的《de》都是交友的问题,事实上在五伦当中,儒家对于朋友这一伦还是比较重视的。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/5264010.html
论语颜渊(拼音:yuān)第十二之二十二章 论语颜渊篇分为?转载请注明出处来源