文言文>的翻译?【原文其一】从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花色如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也
文言文<<西湖>>的翻译?
【原文其一】从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花色如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉。此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也余游极速赛车/北京赛车西湖始此,时万历丁酉二月[拼音:yuè]十四日也。
晚同子公渡净寺,觅阿宾澳门金沙旧住僧房。取道由六桥、岳坟、石径塘而归。草草领略,未及偏赏。次早得陶石篑帖子[pinyin:zi],至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。
开云体育【原文【练:wén】其二】
西湖最盛,为春为月;一日之盛,为朝烟,为[拼音:wèi]夕岚。
今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次(读:cì)开发,尤为奇观。
石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋,竟不忍去。湖上由断桥至苏公堤一带,绿烟红雾,弥漫二十(shí)余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤【读:dī】畔之草,艳冶极矣。
然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠之《pinyin:zhī》工,山岚设色之妙,皆{练:jiē}在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山[拼音:shān]僧游客受用,安可为俗士道哉?
【翻译其{拼音:qí}一】
从杭州城北面偏西的门向西走,望见保叔塔高耸在层层山崖中,可#28诗人的#29心早已到西湖之上。中午时分到了昭庆,喝完茶,就划船进入西湖。山色葱绿,宛若美人的黛眉;#28岸(拼音:àn)上#29春花嫣红,恰似少女的面颊;湖上和风,如同酒香一样(繁:樣)醉{拼音:zuì}人;湖中波纹,似白绫一样起伏。刚一抬头,已经觉得很好看,全身心都沉醉了
这时候我想用一句话把这种境况描写出来,竟然不知怎么写。大约好像《洛神赋》中所说曹植由京都洛阳回封地,路过洛水,精神迷离恍惚时,忽见水边有《pinyin:yǒu》个美女,是河洛之神,于是用大量华丽的文字形容洛神的美以及自己爱慕的心情的时候。我游西湖从这一次开始,当时是万历二十五年二月十四(读:sì)日。
【翻译(繁:譯)其二】
西湖景色最美的时候是春天,是月夜。白天里最美的是早晨的烟雾,是傍晚的山岚。 今年春澳门新葡京雪很多,梅花被寒气所抑制(繁:製),和杏花、桃花次第开放,景观更是奇特。 周望多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是张功甫玉照堂中的旧物,应该赶快去观赏
」我当时迷恋《开云体育繁体:戀》着桃花,竟舍不得离开湖上。 从断桥到苏堤一带,绿草成烟,红花似雾,弥漫
二十多里。歌声乐声,如风阵阵传来;仕女的粉汗,如{拼音:rú}雨纷纷落下;罗衫纨裤的游客,多于堤畔的花草,真是艳丽极了。然而杭州人游览西湖,却【pinyin:què】仅在上午十一时到下午五时之间;其实湖光翠绿之美,山岚颜《繁体:顏》色之妙,都在朝日初升,夕阳未下时才最浓艳。月景之美,更是难以形容
那花的姿态,柳的柔情,山的颜色,水的意味,更是别有情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的和尚与识趣的游客享用,哪能和俗人说呢!
本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/6270539.html
西湖文言[pinyin:yán]文写景方法 文言文<<西湖>>的翻译?转载请注明出处来源