当前位置:Home-FurnishingsHome

学英语翻译成英语翻译 英语的学习过程中,要不要[pinyin:yào]翻译成中文呢?

2025-02-22 18:59:48Home-FurnishingsHome

英语的学习过程中,要不要翻译成中文呢?我认为学英语不用翻译,那是不可能学会的。我们的学生学了十多年英语,连一句很简单的英语都不能说出汉语的意思就是这样的恶果。比如说下面的这个句子,The salt is used by the villagers us expected.我问了很多的学生,他们都不知道是什么意思,哪怕是我把所有的生词都写给他们

英语的学习过程中,要不要翻译成中文呢?

我认为学英语不用翻译,那是不可能学会的。我们的学生学了十多年英语,连一句很简单的英语都不能说出汉语的意思就是这样的恶果。比如说下面的这个句子,

The salt is used by the villagers us expected.

澳门金沙

我问了《繁体:开云体育瞭》很多的学生,他们都不知道是什么意思,哪怕是我把所有的生词都写给他们。

澳门新葡京

前两天我刚问了十个大四[pinyin澳门金沙:sì]的学生,下边这两个句子到底有什么区别,

I like the book. 我喜欢(繁体:歡)那本书。

The boo极速赛车/北京赛车k I like.我喜欢[拼音:huān]的那本书。

澳门巴黎人

这十个大学实习生,竟然没有一个人知道这两个句子有什么区别!这真是令人触目惊心,我们学英语干什么的?这这么简单的东西都看不懂!

我们大部(拼音:bù)分的人学英语的{de}目的之一就是为了把英语的文章的意思告诉别人的。如果不(pinyin:bù)会翻译,那么我们学英语干什么?

还有如果我们不通过英汉的对比,我们根本不[拼音:bù]能够把一个汉语的意思用英语说出来。我们很多的老师{练:shī}以及英语(繁:語)培训者都以一种理想的要求来要求我们的学生,让他们用英语来思考英语。那可能吗?

如果我们的英语看不懂,我们能够写出正确的英语(繁:語)句子[读:zi]来吗?比如说我要让那些学生来(繁:來)写一个句子,

那个来看望我的人是(shì)我的叔叔。

他们《繁体:們》写成什么呢?

开云体育

The I see man come is my uncle.

Come to see me man is my uncle.

正(拼音澳门新葡京:zhèng)确的字句子应该是这样的,

The man that came to see me was my uncle.

澳门新葡京

如果大家有【读:yǒu】幸看到这些学生的作文,你就知道了,他们洋洋洒洒写了满满的一页(繁:頁),但是就没有一个句子是对的。

相反,我对一些学生进行作文的培训,我只让他们翻译(繁体:譯)100个各(练:gè)种句子,他们就可以写出很正确的英语句子了。

本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/6627317.html
学英语翻译成英语翻译 英语的学习过程中,要不要[pinyin:yào]翻译成中文呢?转载请注明出处来源