当前位置:Home-FurnishingsHome

文言文翻译古文你认识他[pinyin:tā]吗 古文的你、我、他用什么表示?

2025-03-18 06:34:09Home-FurnishingsHome

古文的你、我、他用什么表示?我:吾,余,予,我,朕(在秦代之前是普通的第一人称,如《楚辞 离骚》中朕皇考曰伯庸) 你:女(汝),尔,若,乃,而,子等等上古汉语没有真正的第三人称代词,而是用指示代词彼、之、其来兼职

古文的你、我、他用什么表示?

我:吾,余,予,我,朕(在秦代之前是普通的第一人称,如《楚辞 离骚》中朕皇考曰伯庸) 你:女(汝),尔,若,乃,而,子等等

上古汉语没有真正的第三人称代词,而是用指示代词彼、之、其来兼职。

古文称朋友:朋、友、徒、知己。

古文中“他”的代称:第三人称,又叫他称。常用“彼”“其”“之”等字,它们既可《pinyin:kě》以用来指人,又可以用来代事,其用法[拼音:fǎ]更为灵活,通常译为“他”“她”“他的”“他们”“他们的”等。在上古汉语里,人称代词单数和复数是同形的。有时,第一人称代词和第二人称代词后面可以加“侪”、“属”、“曹”、“辈”、“等”来表示复数

这些词与现代汉语的“们(繁:們)”不同,它们都是词,而不是词尾。

澳门新葡京

文言文到底该如何翻译?

欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!

澳门巴黎人


老穆解析

✨问:文言文到底该如何翻译?关于文言文如何翻译这个问题的最佳解法,可谓“莫衷一是”,主要有两种声音:有人认为翻译技巧最重要;还有的人认为“文言知识最重要”……

穆老师认为,两种方法都重要,但“文言知识”才是翻译的根本,如果【练:guǒ】没有文言知识,“翻译技巧”就是无本之木,开云体育无源之水。倘若只有文言知识,不懂翻译技巧,那么翻译也会被扣分,难以完美。只有两者有机结合才是最佳方案!

那么,涉及到翻译(繁:譯)的文言知识到底有哪些呢?如下:

〖1〗文言实词含{拼音:hán}义

文言实词比较多,我们平[拼音:píng]时只能积累常见的实词,争取在考场上能够读懂{练:dǒng}文章的大概内(繁:內)容。

穆老师推荐大dà 家用“逐字逐句”的方式去积累实词,千万不要嫌麻烦。开云体育否则后期就会有麻烦。

〖2〗文言虚《繁体:虛》词意义及用法

(剩下17个(繁体:個)虚词意义及用法,大家可以查看穆老师之前的回答)

〖3〗文言文特极速赛车/北京赛车殊句[拼音:jù]式

文言文翻译技巧是什么澳门新葡京呢?穆老师为大家整理如(拼音:rú)下图:

澳门新葡京

穆老师举个例子【读:zi】:

澳门金沙

吾诚爱汝之深,望汝之切,不意汝妄(拼音:wàng)自菲薄,而甘为辕下驹也。

「1」倘(pinyin:tǎng)若你只懂文言知识,那么就可能翻译成:

我实在爱你很深,对你的期望很殷切,没想(练:xiǎng)到你妄自菲薄,却甘愿做[读:zuò]车辕下的小马。

〖错误原因〗只懂实词含义,却忽(pinyin:hū)略了翻译技巧。我们在翻译的时候,当译句有比喻句时,要将喻体还原成{chéng}本体。

❣️正确翻译为(读:wèi):

我的确爱你那样深,对(繁:對)你的期望那样深切,没想到你随意看轻【pinyin:qīng】自己,甘愿做没见过世面不(拼音:bù)中用的人。

澳门金沙爱的同学们,你们学会[繁:會]了吗?加油哦!


如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!

本文链接:http://10.21taiyang.com/Home-FurnishingsHome/6641591.html
文言文翻译古文你认识他[pinyin:tā]吗 古文的你、我、他用什么表示?转载请注明出处来源