七八十年代中国都引进了哪些外国电影并且做成了经典的译制片?七八十年代,中国引进了大批国外经典电影。说到译制片,那就不得不提上译。引进影片在老一辈上译人的幸勤耕耘下,硕果累累。众多影片成为了那个时代永恒的经典
七八十年代中国都引进了哪些外国电影并且做成了经典的译制片?
七八十年代,中国引进了大批国外经典电影。说到译制片,那就不得不提上译。引进影片在老一辈上译人的幸勤耕耘下,硕果累累。众多影片成为了那个时代永恒的经典至今提起澳门巴黎人,仍会想起经典台词与画面。下面,我们就来作一个盘[繁体:盤]点,不知能否再次拨动心弦,回忆起经典。
娱乐城简·爱
冷酷的[拼音:de]心
巴黎圣母mǔ 院
基度【dù】山伯爵
阿(练:ā)里巴巴
澳门威尼斯人叶【pinyin:yè】塞尼亚
尼罗河上shàng 的惨案
悲惨世界jiè
望乡(读:xiāng)
追捕
佐[拼音:zuǒ]罗
开云体育大{读:dà}篷车
卡桑(练:sāng)德拉大桥
英俊少《练:shǎo》年
三十九级台(tái)阶
蒲田{tián}进行曲
虎口{世界杯练:kǒu}脱险
神秘的《读:de》黄玫瑰
幸福的黄手[读:shǒu]帕
第一滴(读:dī)血
枪{练:qiāng}手哈特
无腿先(xiān)生
伦敦上空的鹰(繁:鷹)
暴风【练:fēng】勇士
霹雳(繁体:靂)舞
时光荏苒,光影永存。在上译厂的著名配音演员们(邱岳峰,毕克,李梓,刘广宁,赵慎之,曹[读:cáo]雷,戴学庐,尚华,于鼎,杨文元,富润生,童自荣,乔榛,丁建华,沈晓谦,杨纯成,施融,狄菲菲)的不懈努力下。通(练:tōng)过声音不断地塑造与传承,让上译这(繁体:這)块金字招牌成为了业界永恒经典。
我是影视领域创作者品鉴[jiàn]电影,喜欢请关注。有不同见解,欢迎评论,您的支zhī 持与评论是对我最大的鼓励。分享推荐好电影、更多电影精彩问答欢迎品鉴。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/12295060.html
看不见的战[繁体:戰]线老电影免费转载请注明出处来源