“非夫人之为恸而谁为?”这句话怎么翻译的?不是为了夫人而痛心难受的话,那是为了谁呢?我是中文系的 学过这个非夫人之为恸而谁为的正确语序?应该是:夫非为人之恸,而为谁?我不为此人而悲伤,又为谁悲伤呢?原 文:颜渊死,子哭之恸
“非夫人之为恸而谁为?”这句话怎么翻译的?
不是为了夫人而痛心难受的话,那是为了谁呢?我是中文系{繁:係澳门新葡京}的 学过这个
非夫人之为恸而谁为的正确语序?
应该是:夫非为人之恸,而为谁?我不为此人而悲伤,又为谁悲伤呢?原 文:颜渊死,子哭之恸。从者曰:“子恸矣。”曰:“有恸乎?非夫人之为恸而谁为?”
释 文:颜渊死了,孔子哭得澳门永利极其悲痛。跟随孔子的人说:“您悲痛过度了!”孔子说:“是太悲伤过度了吗?我不bù 为这个人悲伤过度,又为谁呢?”
今 解澳门新葡京:不矫饰不做作,心胸坦荡,爱[ài]憎分明,不为面子而隐藏自己的情绪,这样的人才是真正值得交心的人。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/12593716.html
子路行行(读:xíng)如也什么意思转载请注明出处来源