孟子三章原文?孟子三章是指:《生于忧患死于安乐》、《得到多助失道寡助》、《鱼我所欲也》篇一:《生于忧患 死于安乐》舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市
孟子三章原文?
孟子三章是指:《生于忧患死于安乐》、《得到多助失道寡助》、《鱼我所欲也》篇一:
《生于忧患 死于安乐(繁体:樂)》
舜发于畎亩之中,傅说(繁体:說)举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾【wú】举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是人【pinyin:rén】也,必先苦其心志,劳其筋骨gǔ ,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心(练:xīn)忍性,曾益其所不能。
人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作征于色发(繁体:發)于声而后喻。
入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧{pinyin:yōu}患,而死(拼音:sǐ)于安乐也。
注《繁澳门金沙体:註》释:
1.舜:姚姓,名重华。唐尧时耕于历山(在今山东济南东南,一说在今山西永济东南),“父顽,母嚣(繁体:囂),弟傲,能和以孝”,尧帝使其人(rén)山林川泽,遇暴风雷雨,舜行不迷,于是传以天子之位。国名虞,史称虞舜。事迹见于《尚书·尧典》及《史记·五帝本纪》等。
2.发:兴起,这里指被任{练:rèn}用。
畎(quǎn)亩:田亩【mǔ】,此处意为耕田。畎,田间水渠。
傅说(fù yuè):殷商时为胥靡(一种刑徒),筑(繁:築)于傅险(又作傅岩,在今山西平陆东)。商王武丁欲兴殷,梦得圣人,名曰说,视群臣皆非,使人求于野,得傅说。见武丁,武丁曰(练:yuē):“是也。”与之语,果圣人,举以为相,殷国大治。遂以傅险为姓,名为傅说
事迹(读:jī)见于《史记·殷本纪》等。
3.举:被选拔【读:bá】。
4.版筑:筑墙的时候在两块夹板中间放土,用杵捣(繁:搗)土,使它坚实。筑,捣(繁体:搗)土用的杵。
5.胶鬲(gé):商纣王大臣,与微子、箕子、王[pinyin:wáng]子比干同称贤人。
6.鱼盐【pinyin:yán】:此处意为在海边捕鱼晒盐。《史记》称燕在渤碣之《拼音:zhī》间,有鱼盐之饶;齐带山海,多鱼盐(繁:鹽)。
7.管夷吾:管仲,颍上(今河南许昌)人,家贫困。辅佐齐国公子纠,公子纠未能即位,公子小(读:xiǎo)白即位,是为齐桓公。齐桓公知其贤[繁体:賢],释其囚,用以为相,尊称之为仲父。《史记·管晏列传》:“管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸。九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也
”
8.士:狱[繁体:獄]官。
孙叔敖(áo):蒍姓,名敖,字孙叔,一字(zì)艾猎。春秋时为【练:wèi】楚国令尹(宰相)。本为“期思之鄙人”,期思在今河南固[拼音:gù]始,偏僻之地称为鄙。
9.海:海(hǎi)滨。
10.百里奚《练:xī》(xī):又作百里傒。本为虞国大夫。晋国灭虞国,百里奚与虞国国君一起被俘至晋国。晋国嫁(练:jià)女于秦,百里奚被当作媵臣陪嫁到秦国。百《bǎi》里奚逃往楚国,行至宛(今河南南阳),为楚国边界之鄙人所执
秦穆公闻其贤,欲重赎之,恐楚人不与,乃使人谓楚曰:“吾媵臣百里奚在焉,请(qǐng)以五羖羊皮赎之。”楚人于是与之。时百里奚年已七十余,至秦,秦穆公亲释其囚,与语国事澳门威尼斯人三日,大悦。授以国政,号称“五羖大夫”。史称秦穆公用百里奚、蹇叔、由余为政,“开地千里,遂霸西戎”,成为“春秋五霸”之一
事迹见于《史记·秦本《拼音:běn》纪》。
11.市:集市{拼音:shì}。
12.故:所suǒ 以。
13.任(rèn):责任,担子。
14.是{shì}:代词,这,这些。
15.也:助词,用在前半句的末尾,表示停顿一下[练:xià],后半句将要加以解说。
16.必(练:bì):一定。
17.苦:动(繁体:動)词的使动用法,使……苦恼。
18.心《读:xīn》志:意志。
19.劳(拼音:láo):动词的使动用法,使……劳累。
20.饿(繁:餓):动词的使动用法,使……饥饿。
21.体肤{繁:膚}:肌肤。
22.空乏:形容词的使动用法,使《pinyin:shǐ》……穷困。
23.拂(读:fú)乱:形容(róng)词的使动用法,使……颠倒错乱。拂,违背,不《拼音:bù》顺。乱,错乱。
24.所{pinyin:suǒ}为:所行。
25.所以:用来(通tōng 过那样的途径来……)。
26.动:动词的使动用{练:yòng}法,使……惊动。
27.忍:形容词的使动(繁体:動)用法,使……坚韧。
28.能:才干[繁:幹]。
29.恒:常常,总{练:zǒng}是。
30.过:过错《繁:錯》,过失。
31.然后:这样以后(繁:後)。
32.困于心:心中(读:zhōng)有困苦。
33.衡于虑:思虑堵塞。衡,通“横”,梗《gěng》塞,指不顺。
34.作:奋起,指有所作《练:zuò》为。
35.征于色:面色上有征验,意为面容憔悴。征,征[繁:徵]验,征兆{zhào}。色,颜面,面色。赵岐《孟子注》:“若屈原憔悴,渔父见而怪之。”《史记·屈原贾谊列传》:“屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁
渔父见而问之曰: ‘子非三闾大夫与?何故而至此?’屈原《pinyin:yuán》曰:‘举世混浊我独{练:dú}清,众【zhòng】人皆醉我独醒,是以见放。’”
36.发于声:言语上有抒发,意为言语愤激。赵岐《孟子注》:“若甯戚商歌,桓公异之。”甯【níng】戚,春秋时卫国人。家贫,为(wèi)人挽车。至齐,喂牛于车下,齐桓公夜出迎客,甯戚见之,疾击其牛角而商歌
歌曰:“南山矸,白石烂,生不逢(pinyin:féng)尧与舜禅。短布单衣适至骭,从昏饭牛薄夜半【bàn】,长夜漫漫何时旦。”齐桓公召与语,悦之,以为大夫。
37.而后喻:然后人们才了解他。喻,知晓,明(读:míng)白。
38.入:名词活用作状语,在国(繁:國)内。
39.法家:有法度的世(读:shì)臣。
40.拂(bì)娱乐城士:辅佐君(读:jūn)主的贤士。拂,通“弼”,辅佐。
41.出:名词活(拼音:huó)用作状语,在国外。
42.敌国:实力相当、足以抗衡的国家[繁:傢]。
43.外患[读:huàn]:来自国外的祸患。
44.恒:常常(拼音:cháng)。
45.亡(读:wáng):灭亡。
46.生于忧患(huàn):忧患使人生存发展。
47.死于安乐:享受安乐使【读:shǐ】人萎靡死亡。
译文《wén》:
舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举用[拼音:yòng],管仲从狱官手里获释后被录用为相,孙叔敖从隐居的海边进了【le】朝廷,百里奚从市井之间登上了相位。
所以上天将要下达重大使命给(繁体:給)这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他的身体经受饥饿之苦,使他受到贫穷之苦,使他做事不顺,(通过这些)来使他的心惊动,使他的性格坚强(繁:強)起来,增加他所不具有的能力。
一个人常常犯错误,这样以后才会改正内心困惑,思绪阻塞,然后才{练:cái}能有所作为憔悴枯【kū】槁,表现在脸色上,吟咏叹息之气发于声音。(看到他《练:tā》的脸色,听到他的声音)然后人们才了解他。
在国内如果没有{练:yǒu}坚持法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外如果(guǒ)没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。这样以后,人们才会明白忧患可以使人生存,而安逸享乐使人死亡。
篇二《拼音:èr》:
《得道多(duō)助 失道寡助》
天时不如地利,地dì 利不如人【rén】和《读:hé》。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。
城非不高(练:gāo)也,池非不深也yě ,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如《拼音:rú》人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固国不以山{shān}溪之险,威天下不以兵革之利。
得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天(读:tiān)下顺之。
以天下之所顺,攻亲戚(繁体:慼)之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
注释:
1、三里之城:方圆(繁体:圓)三里的内城。
2、环(繁:環):围。
3、池(练:chí):护城河。
4、兵革:泛指武器装备。兵,兵器。革,皮革制成的甲、胄、盾{拼音:dùn}之类。
5、委而去之:意思是弃城而逃。委,放弃。去,离{繁:離}开。
6、域民不以封疆之界:意思是[拼音:shì],使人民定居下来[繁体:來](而不迁到别的地方去),不能靠疆域的边界。
7、固国不以山溪之险:巩固国防不能靠山河hé 的险要。
8、威天(拼音:tiān)下不以兵革之利:震慑天下不能靠武器的锐利。
9、得道《读:dào》:指能够施行治国的正道,即仁政。
10、至:极{练:jí}点。
11、亲戚:内外亲戚,包括父系(繁体:係)亲属和母系亲属。
12、畔:同“叛”,背叛(pàn)。
译《繁:譯》文:
有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势不如作战中的人心所向,内部团结。方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。包围着攻打它,必{练:bì}定是得到了有利于作战的天气(繁体:氣)时运,然而不能取胜,这是因为有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形势的原因。
城墙(繁:牆)并不是不高,护城河hé 并不是不深,武器装备并不是不精良,粮食也并不是不充足,但(守城者)弃城而逃,是对作战有利的地理形势不如作战中(zhōng)的人心所向,内部团结的原因。
所以说,使shǐ 人民定居下来而不迁到别的地方去,不能依靠划定边疆的界限,巩固国{练:guó}防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大。
能够施行仁政的君主,得到帮助支持他的人就多,不能够施行xíng 仁政的君[jūn]主,得到帮助支持他的人就少。帮助他的人少到了极点,内外亲属都背叛他。帮助他的人多到了极点,天下人都归顺他。
凭借天下人都归顺他的这一点,攻打被内外亲属背叛的君主,所以君子(拼音:zi)不战则《繁体:則》已【pinyin:yǐ】,战就一定能胜利。
篇三(读:sān):
《鱼我所欲(繁体:慾)也》
鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所(拼音:suǒ)欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也{yě}
使人之所恶莫甚于死者,则凡可以避患者何[拼音:hé]不为也!由是则生而有不用也由是则可kě 以避患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
一箪食,一豆羹,得[读:dé]之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道{拼音:dào}之人弗受蹴(cù)尔而与之,乞人不屑也。
万钟则不辨礼义而受之【zhī】,万钟于我何加焉!为宫室之【pinyin:zhī】美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤?向为《繁:爲》身死而不受,今为宫室之美为之向为身死而不受,今为妻妾之奉为之向为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
注释(繁体:釋):
1.亦{yì}:也。
2.欲(繁:慾):喜爱。
3.得兼:澳门永利两种东西{xī}都得到。
4.舍[繁:捨]:舍弃。
5.取:选取(读:qǔ)。
6.甚:胜{繁体:勝}于。
7.于(繁体:於):比。
8.故[练:gù]:所以,因此。
9.苟得:苟且取得,这里是“苟且偷生”的(练:de)意思。
10.恶:厌恶。
11.患[pinyin:huàn]:祸患,灾难。
12.辟:通“避[bì]”,躲避。
13.如使[练:shǐ]:假如,假使。
14.之:用于主谓之{练:zhī}间,取消句子的独立性,无实意,不译。
15.莫:没有(练:yǒu)。
16.则:那《nà》么。
17.凡:凡是,一切(拼音:qiè)。
18.得生:保[bǎo]全生命。
19.何(hé)不用也:什么手段不可用呢?用,采用。
20.为:做。
21.而:但(dàn)是。
22.是(pinyin:shì)故:这是因为。
23.非独:不只,不仅 非【读:fēi】:不 独:仅。
24.贤者:有《拼音:yǒu》才德,有贤能的人。
25.是(练:shì):此,这样。
26.心:思想[练:xiǎng]
27.勿丧:不丧失(pinyin:shī)。丧:丧失。
28.箪:古代盛食物的圆(繁体:圓)竹器。
29.豆:古代一种木制的盛食物的器具。
30.则:就(读:jiù)。
31.弗(fú):不。
32.得dé :得到。
33.呼尔:呼《读:hū》喝(轻蔑地,对人不尊重)。
34.呼尔而与之:呼喝着给他(吃喝)。尔,语气助词。《礼记·檀弓》记载,有一年齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边施粥,有个《繁:個》饥饿(读:è)的人用{yòng}衣袖蒙着脸走来。黔敖吆喝着让他吃粥
他说:“我正因为不吃被轻蔑所给(繁:給)予得来的食物,才落得这个地步!
35.行道之人:(饥饿的)过路的行《练:xíng》人。
36.蹴:用[练:yòng]脚踢。
37.开云体育而:表修饰{练:shì}。
38.不【pinyin:bù】屑:因轻视而不肯接受。
39.万钟:这里指{拼音:zhǐ}高位厚禄。钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。
40.辩《繁体:辯》:同“辨”意为辨别。
41.何[pinyin:hé]加:有什么益处。何 介词结构,后置。
42.宫室:住宅{pinyin:zhái}。
43.奉:侍奉【拼音:fèng】。
44.穷乏者:穷人(rén)。
45.得(拼音:dé)我:感激我。得:同“德”,感激。
46.与【yǔ】:同“欤”,语气助词。
47.乡:同“向”,先[拼音:xiān]前、从前。
48.已:停止《zhǐ》。
49.本心:指本性,天性,良知(练:zhī)。
译文(读:wén):
鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的de ,如果这两种(繁:種)东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时都具有的话[繁:話],那么我就只好牺牲生命而选取大义了。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不(读:bù)躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得
生存的手段,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。由此可见,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”)他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种本性,人[练:rén]人都有,不过贤人能够不丧失罢了【练:le】。
一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不《bù》吃就会饿死。可是轻蔑地、呵叱着给别人吃,过路的饥民也不肯接受用脚踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不愿意接受《拼音:shòu》。
(可是有的人)见了“万钟”的优厚俸禄却不辨是否合乎礼义就接受了。这样,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽、大小老婆的侍奉和熟识的穷人感(pinyin:gǎn)激我吗?先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了住宅的华丽却接受了先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了大小老婆的侍奉却接受了先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了熟识的穷人感激自己却(读:què)接受了。这种做法不是可以让它停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/13177712.html
孟子{读:zi}三章原文朗读转载请注明出处来源