当前位置:Hotels

日本选{pinyin:xuǎn}手被打成猪头是谁

2025-03-12 15:01:43Hotels

周星驰电影中有哪些大陆人不易看懂的梗?谢邀。例子太多了,来个不完全盘点吧。首先声明一下,我是从小说粤语的,但对普通话没有任何反感,日常工作用得最多的也是普通话。拒绝地域黑,请友好讨论,谢谢。1.《逃学威龙2》,黄一山问李丽蕊:“姐姐,你有冇空啊?”粤语“空”音同“胸”

澳门伦敦人

周星驰电影中有哪些大陆人不易看懂的梗?

谢邀。例子太多了,来个不完全盘点吧。

首先声明一下,我{练:wǒ}是从小说粤语的,但对普通{pinyin:tōng}话没有任rèn 何反感,日常工作用得最多的也是普通话。拒绝地域黑,请友好讨论,谢谢。

娱乐城

1.《逃学威龙2》,黄(繁体:黃)一山问李丽蕊:“姐姐,你有冇空啊?”粤语“空”音yīn 同“胸”。

澳门威尼斯人众所周知,李丽蕊是平胸,黄一山一语(繁:語)双关。

2.《破坏之王》,吴孟达卖《繁体:賣》给周星驰一个“失恋冲喜套餐”。两人跟着{pinyin:zhe}录音机唱“放弃她~放弃(拼音:qì)她~”。

其实这首(拼音:shǒu)歌是《Funky Town》,谐音粤语“放弃她”。

3.《新精武门》,钟镇涛推小车说shuō “鱼翅包, 鱼翅饺, 鲜虾银针{pinyin:zhēn}粉”,谐音“唔似猫, 唔似狗, 师奶{练:nǎi}Y得很”。

普通话(繁体:話)开云体育说这话就没有谐音了。

4.《澳门巴黎人唐伯虎点秋香》,唐伯虎的爸爸和夺命书生决斗,说了句“小喇叭,朱茜你系【繁体:係】唔系同我玩嘢啊?”

首先,“小喇叭”是粤语里骂对方目《练:mù》前的话。第二[拼音:èr],“朱茜”谐(繁体:諧)音某个非常粗俗的词。

5.《唐伯虎[练:hǔ]点秋香》,兵器谱排名第一皇冠体育是小李飞刀的母亲。周星驰说“原来系小李老母飞刀”。

“小李老母”谐音某著名(练:míng)国骂。可以找一位听得懂粤语的朋友,对他说三次这话,你《pinyin:nǐ》的脸有多肿,这句话就有多狠……

6.《大话西[拼音:xī]游》,斧头帮的娘娘腔沙僧前生,名字是“盲炳”,在广东话里有“不打不成器”的【读:de】意思。

普通话名字直接写作“瞎(练:xiā)子”,可以说离题万丈了。

7.还是《大话西游》,经典台词“老婆[pó],出澳门新葡京来看耶稣!”。耶稣有调侃的意思,“讲耶稣”用于形容某些喜欢唠唠叨叨的人。

普通话台词直接写成“看上shàng 帝(拼音:dì)”,英文字幕还是Jesus。意思是有(yǒu)了,但和原版关系不大。

综上,这些梗通常与剧情密切联系,但听不懂也不影响理解剧情,只是少了很多笑点而已。就跟咱们看美剧一样,每个单词每句话都明白,可人家老外都笑疯了,自己却不觉得有什么好笑……

本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/191370.html
日本选{pinyin:xuǎn}手被打成猪头是谁转载请注明出处来源