如何看待外国人祝贺这个春节一直在研究这块的网络舆论,还是很有意思的。为什么外国人使用“Happy Lunar New Year#30"(祝阴历新年快乐)来替代”Happy Chinese New Year“(祝中国新年快乐)?这是因为东亚文化圈里面,越南和韩国等国也过春节,并且是法定假日
如何看待外国人祝贺
这个春节一直在研究这块的网络舆论,还是很有意思的。为什么外国人使用“直播吧Happy Lunar New Year#30"(祝阴历新年快乐)来替代”Happy Chinese New Year“(祝中国新年快乐)?这是因为东亚文化圈里面,越南和韩国等国也过春节,并且是法定假日。虽然这个春节是从中国的习俗中传过来的,属于文化影响力辐射的一部分。但”中国新年“这个词汇把文化和政体混杂在了一起,不为其《pinyin:qí》它几个国家的人所喜,这些国家的人不愿意过”中国新年“
所以随着他们的影响逐渐普遍(说不上攻击,算是轻度(dù)的抗议吧),欧美国家的政治澳门新葡京和娱乐名人开始在正规场合只使用”Happy :Lunar New Year“,而中国的对外官方媒体,也开始只使用这个词。而把时光放到十年前,大多数地方通常是这两个词并用,有说Lunar也有说Chinese的,两种各半。
这个现象自从高晓松在电视节目里提到(读:dào)以后,很多网民”学到了新知识“,于是这个春节涌现出了大量的攻击,我也简单研究了一[拼音:yī]下。几个典型例子:
热扎依,哈萨克族,澳门永利在微博上说:我虽(拼音:suī)然不过春节,但还是有点想家。被骂极端穆斯林,因为她不过世俗节日。
刘雯《pinyin:wén》:在Instagram上说Happy Lunar New Year,被骂给棒子和越南鬼子庆祝春节《繁体:節》,用英语不(拼音:bù)爱国。
吴彦祖,美国籍 香港演员:在外[拼音:wài]网说Happy Chinese New Year,被骂。自己是中国(繁体:國)人,却说祝中国人过春节,港独。作为华裔不用汉字用英语。
林俊杰 新加坡籍 演员(繁:員):在外网说(繁体:說)Happy Lunar New Year,被骂。虽然是新加坡人,但也是华人,不能向越南和韩国人低(练:dī)头。
虽然我给高晓松的几本书写过点[繁:點]评出版,不过当时也没想到《pinyin:dào》他的影响力有那么大。也没有(拼音:yǒu)想到仅仅是描绘一件事情,会引发这么一连串恶劣的事故。
如果说别的国家的人对过”中国春节“有所抵触世界杯是属于民族主义的话,这些骂战则连什么主义都算不上。而是自我膨胀与极度自私所造成的。不管你的原意是什么,只要导致我有一丁点不爽,我就是要骂,骂的理由往往是毫无逻(luó)辑且相互矛盾的,对批斗对象也是毫无了解,上来就责备的
其它国家、民族、宗教,或者拥有不同意见(繁:見)的人,怎么想我们不在乎。因为我们人(读:rén)多口水多我们不怕。
如果这种心态不灭,普及什么Lunar还是Chinese的知识,就像这个问题下其他人的答案那样,并没有多大用处。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/3112530.html
中国年味英语小报 如何看待外国人(拼音:rén)祝贺转载请注明出处来源