张咏劝学的译文?原文初,张咏①在成都,闻准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也
张咏劝学的译文?
原[练:yuán]文
初,张咏①在成都,闻(wén)准②入相,谓③其僚属曰:“寇公奇材,惜学术④不足尔。”及⑤准出陕⑥,咏适自成都罢还亚博体育,准严⑦供帐,大为具待⑧。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐⑨曰:“《霍光传》⑩不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”
——《宋史·寇准传(繁体:傳)》
注[繁体:註]释
①张咏:宋朝初(练:chū)年名臣。
②准:寇准(繁:準),北宋政治家,景德元年任宰相。
③澳门金沙谓:告诉[繁:訴],对……说。
④学术澳门威尼斯人:学【练:xué】问。
⑤及:等到(练:dào)。
⑥出陕:出澳门新葡京任陕州(练:zhōu)知州。
⑦严:敬《pinyin:jìng》重。
⑧大《dà》为具世界杯待:盛情地款待。具,备办。待,接待。
⑨徐:慢慢màn 地。
⑩《霍光传》:载《汉书》,传末 有“然光不学无术《繁:術》,暗于大理”之语。
译文
张咏在成chéng 都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送他到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张[繁:張]咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书·霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”
本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/3761550.html
柳永劝学文言文翻译 张咏劝学的(练:de)译文?转载请注明出处来源