当前位置:Hotels

孔《pinyin:kǒng》子年五十六的英文翻译 为什么孔子的英文名叫Confucius?

2025-03-13 03:18:46Hotels

为什么孔子的英文名叫Confucius?Confucius 这个词最初并不是英文,而是拉丁文。16 世纪,来自欧洲的天主教耶稣会传教士带着向这个东方大国传播天主教的使命踏上明代中国的土地上时,他们很快发现,当时的中国人,至少是那些处在社会上层的、受过教育的、甚至担任官职的中国人,都信奉一位距离当时已经有两千多年的“哲学家”的教诲,并试图把他的教诲应用到从治国安邦到生活琐事等一系列事务中去

为什么孔子的英文名叫Confucius?

Confucius 这个词最初并不是英文,而是拉丁文。

16 世纪,来自欧洲的天主教耶稣会传教士带着向这个东方大国传播天主教的使命踏上明代中国的土地上时,他们很快发现,当时的中国人,至少是那些处在社会上层的(练:de)、受过教育的、甚至担【练:dān】任官职的中国人,都信奉一位距离当时已经有两千多年的“哲学家”的教诲,并试图把他的教诲应用到从治国安邦到生活琐事等一系列事务中去。

这位西方传教士口中的「博学的伟大哲学(澳门新葡京繁体:學)家」就是孔子。

澳门新葡京

欧洲人撰写的孔子传记以及孔子画像插图

面对孔子以《拼音:yǐ》及当时占统治地澳门永利位的儒家思想,以来自意大利的利玛窦神父为代表的欧洲耶稣会来华传教士抱着一种尊重甚至热忱的心态去接触并学习。同样也是在利玛窦的带头下,来自欧洲的天主教传教士们,开始学习当时中国普遍通用的「官话」,以及在他们眼中是一种「沉重的负担」的复杂的汉字。

与此同时,西方传教士也开始向欧洲介绍中国,其中很重要的一个方面,就是介绍孔子和当时中国人普遍相信的儒家思想。传教士们将古代儒家经典翻译成欧洲语言,向欧洲传播。在这种介绍和翻译的过程中,就不(读幸运飞艇:bù)免要翻译儒家创始人「至圣先师」孔子的名字。

罗马天主教会的「官方语言」一直以来都是继承自罗马帝国的拉丁语,随着时间的推移澳门永利,古罗马时代使用的古典拉丁语在中世纪天主教会那里演变成了「教会拉丁语」,并一直使用[拼音:yòng]到今天。而拉丁语在当时的欧洲,特别是在欧洲学术界,也是沟通各个不同国家与文化的通用语言。

澳门永利

作为天主教圣职人员的利玛窦等耶稣会传教士,在翻译中国经典和中国人名、地名并向他们的欧洲同澳门新葡京胞进行介绍的时候,使用的自然也就是「教会拉丁《pinyin:dīng》语」。

本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/4250173.html
孔《pinyin:kǒng》子年五十六的英文翻译 为什么孔子的英文名叫Confucius?转载请注明出处来源