文言文翻译?【原文】 太宗曾罢朝,怒曰:“会杀此田舍汉!”文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得。”后退而具朝服立于庭,帝惊曰:“皇后何为若是?”对曰:“妾闻主圣臣忠。今陛下圣明,故魏征得直言
文言文<太宗罢朝>翻译?
【原文】太宗曾罢朝,怒曰:“会杀此田舍[繁体:捨]汉!”文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得。”后退而具朝服立于庭,帝惊曰:世界杯“皇后何为若是?”对曰:“妾闻主圣臣忠。今陛下圣明,故魏征得直言。妾幸得备数后宫,安敢不贺?” 上乃悦。
【注释(繁:釋)】
1、太宗曾罢朝:唐太宗有一次曾在上朝{澳门威尼斯人拼音:cháo}时中途散了朝。
2、会:定要【pinyin:yào】
3、田舍(繁体:捨)汉:乡巴佬,这里指魏征。
澳门巴黎人 4、太宗:指《zhǐ》李世民。
5、罢朝:指因生气而散朝(练:cháo)。
6、触忤:亦作#30"触迕#30",迕,逆《pinyin:nì》;触,触犯
7、文德后:即长孙《繁:孫》皇后,李世民之妻,死后谥文德,故称。
8、不自得:不痛快,指意见被反对duì 而感到难堪(窝火)。
9、具jù :穿戴
10、是:这zhè 样
11、岂:难道
12、过:难(繁:難)道
13、若是shì :这样
1澳门博彩4、故:因(练:yīn)此
15、得《pinyin:dé》:能够,可以
澳门金沙 16、安:怎么
【翻译[繁:譯]】
太宗有一次下朝后生气地说:“真该杀了这个乡巴佬#21”文德皇后问:“谁冒犯陛下了?”太宗说:“难道有谁能比魏征更让我生气?每次朝会上都直言进谏,让我经常不自在。”皇后听了退下去穿上朝服站在庭院里#28向太宗祝贺#29。太宗震惊地说《繁:說》:“ 皇后为什么要这样呢?”皇后回答说“我听说君主圣明臣子们就忠诚,现在陛下圣明,所以魏征能够直言劝告【读:gào】。妾身(因您的恩宠)幸运地掌管后宫,怎么敢不(bù)来祝贺你呢?”太宗才转怒nù 为喜。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/4419137.html
太宗罢朝文言文《wén》翻译简短 文言文<太宗罢朝>翻译?转载请注明出处来源