翻译《道德经》译得最好的书是哪本?《道德经》被翻译成了多种外文;最早翻译的德文。手头有三本英文版的《道德经》,分别由英国人韦利,中国大文豪林语堂和现代翻译名家许渊冲三人翻译。相比较而言,韦利和林语堂的译本比较接近原作,但和《道德经》一样,晦涩难懂,有的地方比原作更加拗口
翻译《道德经》译得最好的书是哪本?
《道德经》被翻译成了多种外文;最早翻译的德文。手头有三澳门新葡京本英文版的《道德经》,分别{练:bié}由英国人韦利,中国大文豪林语堂和现代翻译名家许渊冲三人翻译。
相比较而言,韦利和林语堂亚博体育的译本比较接近原作,但和《道德经》一样,晦涩难懂,有的地方比原作更加{pinyin:jiā}拗口。
许渊冲的本子就容易多了《繁体:瞭》。许本第一次用(拼音:yòng)“divine law”来{练:lái}翻译“道”;而几乎所有的外文译本都将“道”翻译成dao, 或者 tao 。
如果有澳门金沙兴《繁:興》趣爱好《道德经》又有一定英文基础,可以对照一下,优劣马上见分晓。
翻译《道德经》译得最好的书是哪本?
《道德经》被翻译成了多种外文;最早翻译的德文。手头有三本英文版的《道德澳门银河经》,分别由英国人韦利,中国大文豪林语(yǔ)堂和现代翻译名家许渊冲三人翻译。
相比较而言,韦利和【拼音:hé】林语堂的(拼音:de)译本比较接近原作,但和《道德经》一样,晦涩难懂,有的地方比原作更加拗口。
许渊冲的本子就容易多了。许本第一次用“divine law”来翻译“道”;而几乎所有的外文译本都将“道”翻译成dao, 或者 tao 。
如果有兴趣爱好《道德经》又有一定英文基础,可以对照一下,优劣澳门银河liè 马上见分晓。
本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/4976985.html
道(dào)德经英文mobi 翻译《道德经》译得最好的书是哪本?转载请注明出处来源