当前位置:Hotels

论语第16章季氏篇原文[拼音:wén]及翻译 论语第十五章所有翻译?

2025-02-23 04:47:34Hotels

论语第十五章所有翻译?卫灵公篇第十五创作年代:春秋战国时期【原文】15·1 卫灵公问陈#281#29于孔子。孔子对曰:“俎豆#282#29之事,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。”明日遂行。【译文】卫灵公向孔子问军队列阵之法

论语第十五章所有翻译?

卫灵公篇第十五

创作年代:春【练:chūn】秋战国时期

【原文】

15·1 卫灵公问陈#281#29于孔子。孔子对(繁:對)曰:“俎豆#282#29之事,则尝闻之矣(读:yǐ);军旅之事,未之学也。”明日遂行。

【译文(wén)】

卫灵公向孔子问军队列阵之法。孔子回答说:“祭祀礼仪方面的事情,我还《繁体:還》听说过;用兵打仗的事,从来没有学过。”第二天,孔{拼音:kǒng}子便离开了卫国。

【原文】

15·2 在陈绝粮,从者病,莫能兴。子路愠#281#29见曰{拼音:yuē}:“君子亦有穷乎?”子曰:“君子固穷#282#29,小人穷[繁体:窮]斯滥矣。”

【译文(读:wén)】

(孔子一行)在陈国断了粮食,随从的人都饿病了。子路很不高兴地来见孔子,说道:“君子也有穷得毫无办法的时候吗?”孔子说{练:shuō}:“君子虽然(拼音:rán)穷困,但还是坚持着;小人rén 一遇穷困就无所不为了。”

【原文{pinyin:wén}】

15·3 子曰:“赐也yě !女以予《pinyin:yǔ》为多学而识之者与?”对曰:“然,非与?”曰:“非也。予一以贯之。”

【译(繁:譯)文】

孔子说:“赐啊!你以为我是学习得多了才一一记住《zhù》的吗?”子贡答道:“是啊,难道不是这样吗?”孔子说:“不是的。我是用【拼音:yòng】一个根本的东西把它们贯彻始终的。”

【原(yuán)文】

15·4 子曰:“由!知德者鲜矣【yǐ】。”

【译文【读:wén】】

孔子说:“由啊!开云体育懂得德的人【练:rén】太少了。”

【原{yuán}文】

15·5 子曰{yuē}:“无为而治#281#29者,其舜也与?夫#282#29何为哉(读:zāi)?恭己正(zhèng)南面而已矣。”

【译(yì)文】

孔子说:“能够无所(练:suǒ)作为而治理天下的人,大概只有舜吧?他做了些什么呢?只是庄严[繁:嚴]端正地坐在朝廷的王位上罢了。”

【原文{拼音:wén}】

15·6 子张问行(练:xíng)#281#29。子曰“言忠(拼音:zhōng)信,行笃敬,虽蛮貊#282#29之邦,行矣。言不忠信,行不笃敬,虽州里#283#29,行乎哉?立则见其参#284#29于前也,在舆则见其倚于衡#285#29也,夫然后行。”子张书《繁体:書》诸绅#286#29。

【译文】

子张问如何才能使自己到处都能行得通。孔子说:“说话要忠信,行事要笃敬,即使到了蛮貊地区,也yě 可以行得通。说话不忠信,行事不笃敬,就是在本乡本土,能行得通吗?站着,就仿佛看到忠信笃敬这几个字显现在面前,坐车,就好像看到这几[jǐ]个字刻在车辕前的横木上,这样才能使自己到处行得通。”子张把这些话写在腰间的大带上。

【原(练:yuán)文】

15·7 子曰:“直(练:zhí)哉史鱼#281#29!邦有道,如矢#282#29;邦无道,如矢。君子《zi》哉蘧伯玉!邦有道,则仕;邦《练:bāng》无道,则可卷#283#29而怀之。”

【译文{wén}】

孔{kǒng}子说:“史【拼音:shǐ】鱼真是正直啊!国家有道,他的言行像箭一样直;国家无道,他的言行也像箭一样直。蘧伯玉也真是一位君子啊!国家有道就出来做官,国家无道就(辞退官职)把自己的主张收藏在心里。

【原文【wén】】

15·8 子曰:“可与【yǔ】言而不与之言,失人;不可与言而与言,失言。知者不(pinyin:bù)失人,亦不失言。”

【译文《wén》】

孔子说:“可以同他谈的话,却不同他谈,这就是失掉了朋友;不可以同他谈的话,却同他谈,这就是说错了话。有智慧的{读:de}人既不失去朋友,又【拼音:yòu】不说错话。”

【原(拼音:yuán)文】

15·9 子曰:“志士《读:shì》仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。”

【译文《拼音:wén》】

孔子说:“志士仁人【拼音:rén】,没有贪生怕死而损《繁体:損》害仁的,只有牺牲自己的性命来成全{练:quán}仁的。”

【原《拼音:yuán》文】

15·10 子贡问为仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也(yě),事其大夫之(拼音:zhī)贤者,友其士{shì}之仁者。”

【译文wén 】

子贡问怎样实行仁德。孔子说:“做工的人想把活[练:huó]儿做好,必须首先使[shǐ]他的工具锋利。住在这个国家,就要事奉大夫中的那些贤者,与士人中的仁者交朋友。”

【原(练:yuán)文】

澳门巴黎人

15·11 颜渊问为邦。子【zi】曰:“行夏之时#281#29,乘【拼音:chéng】殷之辂#282#29,服周之冕#283#29,乐则韶舞#284#29。放#285#29郑声#286#29,远#287#29侫人。郑声淫{读:yín},侫人殆#288#29。”

【译文《pinyin:wén》】

颜渊问怎样治理国家。孔子说:“用yòng 夏代的历法,乘殷代的车子,戴周代的礼帽,奏《韶》乐,禁绝郑国的乐曲,疏远能言善辩的人{pinyin:rén},郑国的乐曲浮靡不正派,侫人太危险。”

【原(拼音:yuán)文】

15·12 子曰:“人无远虑,必有近忧《繁:憂》。”

【译文【wén】】

孔子说:“人没有(拼音:yǒu)长远的考虑,一定会有眼前的忧患。”

【原文(练:wén)】

15·13 子曰:“已(拼音:yǐ)矣乎!吾未见好德如好色者也。”

【译文{wén}】

孔子说:“完了,我从来(繁体:來)没有见像好色那样好德的人。”

世界杯下注

【原文】

开云体育

15·14 子曰:“臧文仲其窃位#281#29者与!知柳下xià 惠#282#29之贤而不与立也。”

【译《繁体:譯》文】

孔子说:“臧文仲是一个窃居官位的人吧!他明知道柳下惠是个贤人,却不举(繁体:舉)荐他一起(qǐ)做官guān 。”

【原文【读:wén】】

15·15 子(拼音:zi)曰:“躬自厚而薄责于人,则远怨矣。”

【译文【wén】】

孔子说:“多责备自己而少责备别人,那就可以避免别人的怨恨{练:hèn}了。”

【原文《拼音:wén》】

15·16 子曰:“不《pinyin:bù》曰yuē ‘如之(pinyin:zhī)何#281#29,如之何’者,吾末#282#29如之何也已矣。”

【译文[pinyin:wén]】

孔子说:“从来遇事不说‘怎么办,怎么办’的人{读:rén},我对【pinyin:duì】他也不知怎么办才好。”

【原(pinyin:yuán)文】

15·17 子曰:“群居终日,言不及义,好行小慧,难{练:nán}矣哉!”

【译【pinyin:yì】文】

孔子说:“整天聚在一块,说的都达不到义(繁体:義)的标准,专好卖弄小聪明,这(拼音:zhè)种人真难教导。”

【原文《拼音:wén》】

15·18 子曰:“君子义以为质,礼以行之[拼音:zhī],孙以出之,信以yǐ 成之。君子哉!”

【译文[wén]】

孔子说:“君子以义作为《繁:爲》根本,用礼加以推行,用谦逊的语言来表达,用忠《练:zhōng》诚的(练:de)态度来完成,这就是君子了。”

【原文[pinyin:wén]】

15·19 子(读:zi)曰:“君子病无能焉,不病人之不己知也。”

【译(读:yì)文】

孔子说:“君子只怕自己没有才(繁体:纔)能,不怕别人不知道自己。”

【原{yuán}文】

15·20 子曰:“君子疾没世#281#29而名不{练:bù}称焉。”

【译文[练:wén]】

孔子说:“君子担心xīn 死亡以后他的名字不为人们所称颂。”

澳门永利【原文[拼音:wén]】

15·21 子曰:“君子求诸(zhū)己,小人求诸人。”

【译《繁体:譯》文】

孔子说:“君子求之于自己,小人求(读:qiú)之于别人。”

【原文(练:wén)】

15·22 子曰:“君子矜#281#29而不(bù)争,群而不党。”

【译文{拼音:wén}】

孔子说:“君子庄重而不与(繁:與)别人争执,合群而不结党营私。”

【原[拼音:yuán]文】

15·23 子曰:“君子不以言举人,不以人废言。”

【译文{读:wén}】

孔子说:“君子不凭一个人说的话来举荐他【pinyin:tā】,也不因为一个人【rén】不好而不采纳《繁:納》他的好话。”

【原文wén 】

15·24 子贡问曰:“有一言而可以终身行xíng 之者乎?”子曰:“其恕[读:shù]乎!己所不欲,勿施于人。”

【译文(练:wén)】

子贡问孔子问道(dào):“有没有一个(繁体:個)字可以终身奉行的呢?”孔(读:kǒng)子回答说:“那就是恕吧!自己不愿意的,不要强加给别人。”

【原文《wén》】

15·25 子曰:“吾之于人也,谁毁谁誉?”如《练:rú》有所誉者,其有所试矣。斯民也(练:yě),三代之所以直道而行也(拼音:yě)。”

【译《繁体:譯》文】

孔子说:“我对于别人,诋毁过谁?赞美过谁?如有所赞美的,必须是曾经考验过他的。夏商周三代的[pinyin:de]人都是这样做的,所以三代能直(拼音:zhí)道而行。”

【原文《练:wén》】

15·26 子曰:“吾犹及史之zhī 阙文#281#29也,有马者借人【拼音:rén】乘之#282#29,今亡矣夫。”

【译文(wén)】

孔子说:“我还能够看到史书存疑的地(dì)方,有马的人(自己不会调教,)先给别人使用,这种精神,今天没有了罢(繁体:罷)。”

【原文】

15·27 子曰:“巧言乱德。小不【拼音:bù】忍则乱大谋。”

【译文《wén》】

孔子说:“花言巧语(繁:語)就败坏人的德行,小事情不忍耐,就会败坏大事情。”

【原文{练:wén}】

15·28 子曰:“众[繁:衆]恶之,必察焉;众好之,必察焉。”

【译[繁体:譯]文】

孔[练:kǒng]子说:“大家都厌恶他,我必须考察一下;大家《繁:傢》都[dōu]喜欢他,我也一定要考察一下。”

【原{pinyin:yuán}文】

15·29 子曰:“人能弘道{dào},非道弘人。”

【译(繁:譯)文】

澳门新葡京孔子说:“人能够使道发扬光大,不是道使人的才能扩(繁:擴)大。”

【原文wén 】

15·30 子曰:“过而不改gǎi ,是谓过矣。”

【译文(wén)】

孔子说:“有了过错而不改正,这才《繁体:纔》真叫错了。”

【原文【读:wén】】

15·31 子《读:zi》曰:“吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。”

【译(繁体:譯)文】

孔子说:“我曾【céng】经整天不吃饭,彻夜不睡觉,去左思右想,结果没有什么(me)好处,还不如去学习为好。”

【原文wén 】

15·32 子曰:“君子谋道不谋食。耕也,馁#281#29在其中《读:zhōng》矣;学也,禄#282#29在其qí 中矣。君子忧道不忧贫。”

【译文wén 】

孔子[练:zi]说:“君子只谋求道行道,不谋求衣食。耕田,也常要饿(繁体:餓)肚子;学习,可以得到俸禄。君子只担心道不能行,不担心贫穷。”

【原文{练:wén}】

15·33 子曰:“知及之#281#29,仁不能守之(读:zhī);虽得之,必失之;知(读:zhī)及之,仁能守之,不庄以涖#282#29之,则民不敬。知及之,仁能守之,庄以涖(拼音:lì)之,动之不以礼,未善也。”

【译yì 文】

澳门新葡京

孔子说:“凭借聪《繁体:聰》明才智足以得到它,但仁德不能保持它,即使得到,也一定会丧失。凭借(繁:藉)聪明才智足以得到它,仁德可以保持它,不用严(繁体:嚴)肃态度来治理百姓,那么百姓就会不敬;聪明才智足以得到它,仁德可以保持它,能用严肃态度来治理百姓,但动员百姓时不照礼的要求,那也是不完善的。”

【原文】

15·34 子zi 曰{pinyin:yuē}:“君子不可小知#281#29而可大受#282#29也,小人不可大受而可小知也。”

【译(繁:譯)文】

孔子说:“君子不能让他们做那些小事,但【pinyin:dàn】可以让他们承担重大的使命。小人不能让他们承担重大的使命,但可以让他们做那nà 些小事。”

【原文(读:wén)】

15·35 子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾见蹈而死者矣yǐ ,未见蹈《拼音:dǎo》仁而死者也。”

【译文(wén)】

孔子说:“百姓们对于仁(的需要),比对于水(的需要)更迫切。我只[繁体:祇]见过人跳到水火中而死的,却没【pinyin:méi】有见过实行仁而死的。”

【原文{练:wén}】

15·36 子曰:“当仁,不让于【练:yú】师。”

【译文(wén)】

孔子说:“面对着仁德,就是【shì】老师,也不同他谦让。”

【原(读:yuán)文】

15·37 子曰:“君[pinyin:jūn]子贞#281#29而不谅#282#29。”

【译文】

孔子说:“君子固守shǒu 正道,而不拘泥于小信。”

【原文】

15·38 子曰:“事君,敬{拼音:jìng}其事而后其食#281#29。”

【译文《wén》】

孔子说:“事奉君主,要认真办事而把领取傣禄的事放在后(繁体:後)面。”

【原yuán 文】

15·39 子曰:“有教无类(繁体:類)。”

【译【yì】文】

孔子说:“人人都可以yǐ 接受教育,不分族类。”

【原【yuán】文】

澳门伦敦人15·40 子曰:“道不同,不相为谋(繁体:謀)。”

【译文{练:wén}】

孔子说:“主张不同[繁:衕],不互相商议。”

【原(读:yuán)文】

15·41 子{读:zi}曰:“辞达而已矣。”

【译(拼音:yì)文】

孔子zi 说:“言辞只要能表达意思就行了。”

【原文{pinyin:wén}】

15·42 “师冕#281#29见,及阶,子曰:“阶也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。”师冕出(繁体:齣),子张问曰:“与师言之道与?”子曰:“然,固相xiāng #282#29师之道也。”

【译(繁体:譯)文】

乐师冕来见孔子,走到台阶沿,孔子说:“这儿是台阶。”走到坐席旁,孔子说:澳门伦敦人“这是坐席。”等大家都坐下来,孔子告诉他:“某某在这里,某某在这里。”师冕《拼音:miǎn》走了以后,子张就问孔子:“这就是与乐师谈话的道吗?”孔子说:“这就是帮助乐师的道。”

本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/5320428.html
论语第16章季氏篇原文[拼音:wén]及翻译 论语第十五章所有翻译?转载请注明出处来源