当前位置:Hotels

英语句子摘zhāi 抄较长 怎么翻译较长的句子?

2025-02-24 17:34:23Hotels

怎么翻译较长的句子?翻译英语长句有很强的灵活性,首先要理解句子。长句之所以难,是因为定语太多,并且是一个定语跟着一个定语,后面再跟着状语从句,导致了句子的复杂。 首先找清句子的主干,再找到定语从句,状语从句先不用翻译,一般的原则是从后至前,但这并不是都能这样,总之,看清主干成分,灵活翻译,就不会有太大问题

怎么翻译较长的句子?

翻译英语长句有很强的灵活性,首先要理解句子。长句之所以难,是因为定语太多,并且是一个定语跟着一个定语,后面再跟着状语从句,导致了句子的复杂。 首先找清句子的主干,再找到定语从句,状语从句先不用翻译,一般的原则是从后至前,但这并不是都能这样,总之,看清主干成分,灵活翻译,就不会有太大问题。

有哪些值得摘抄背诵的英文句子或段落?

以下英文句子值得花费一生去体会、实践。

人生像曲曲折折的山涧流水,断了流,却又{练:yòu}滚滚而来。——波普

澳门威尼斯人

智慧是宝石,如果用谦虚亚博体育(繁:虛)镶边,就会更加灿烂夺目。——高尔基

Wisdom is a gem, if use modest edge, will be more brilliant.

天下绝[繁:絕]无澳门伦敦人热烈勇敢地追求成功,而能取得成功的人。——拿破仑

澳门新葡京

No warm the world bravely to pursue success, and success.

生活就像海洋,只有【拼音:yǒu】意志坚强的人,才能到达彼岸。——马在思

澳门伦敦人

Life is like a sea, only the strong will of people, to reach the other shore.

傻子自以为聪明,但聪明人知道他【pinyin:tā】自己是个傻子。——莎士比亚

极速赛车/北京赛车

A fool thinks he clever, but the wise man knows himself is a fool.

信仰,是人们所必须的。什么也不信的人(练:rén)不会有幸福。——雨果

直播吧

书籍使我们成为以往各个时代的精神生活的继承者。——钦qīn 宁格

Books make our past all times of the successor of the spiritual life.

品格可以为青春增添光彩,为皱纹和白发《繁体:發》增添威严。——爱默生

Character can add luster for youth, add splendor to wrinkles and grey hair.

承认rèn 你人生中已澳门永利经拥有的,是所有富足的基础。——艾克哈特托勒

Admit that you have in life, is the basis of all prosperity.

澳门金沙

对科学家来说,不可逾{pinyin:yú}越的原则是为人类文明而工作。——李约瑟

澳门新葡京

For scientists, insurmountable principle is to work for human civilization.

好好体会吧,友友。

本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/5743079.html
英语句子摘zhāi 抄较长 怎么翻译较长的句子?转载请注明出处来源