日本,韩国人名译成中文为何这么多生僻字?主要是因为日韩的文化都是建立在汉文化的基础上的。日本就不用说了,韩国的文字还是中国人帮忙设计的呢!在韩国废汉字前,用的都是汉字,只是读法不同。日韩里面为什么有生僻字呢,主要是因为我们用的汉字已经改成简体了,没通知他们,哈哈哈
日本,韩国人名译成中文为何这么多生僻字?
主要是因为日韩的文化都是建立在汉文化的基础上的。日本就不用说了,韩国的文字还是中国人帮忙设计的呢!在韩国废汉字前,用的都是汉字,只是读法不同。日韩里面为什么有生僻字呢,主要是因为我们用的汉字已经改成简体了,没通知他们,哈哈哈。为什么外国人名翻译成中文都用很生僻的字?
如果不生僻,就不像人名了,比如Rose 翻译成肉丝,总不好吧,罗丝就比较顺耳,最奇怪的是John为啥翻译成约翰,没有音译成乔恩。很奇怪的事。还有就是大陆叫布什,港澳翻译成布希,也有差别,每个人都有不同理解吧,但是万变不离其宗,听上去差不多就可以了
《生僻字》歌词里的生僻字怎么读?什么意思?
1、茕茕孑立:读作qióng qióng jié lì,指的是一个人孤苦伶仃,无依无靠,出自于李密的《陈情表》2、沆瀣一气:读作hàng xiè yī qì,指的是臭味相投的人勾结在一起。出自于宋代钱(繁:錢)易的《南部新书》,该词语为贬【练:biǎn】义词。
3、踽踽独行(练:xíng):读作jǔ jǔ dú xíng,指的是孤独的一个人行走,出自于[繁:於]《诗经·唐风·杕(dì)杜》
4、醍醐灌顶(繁:頂):读作tí hú guàn dǐng,指的是听【练:tīng】到非常有见地,很高明的意见,收到很大的启发,出自于唐·顾况《行路难》
5、绵绵瓜瓞:读作miá澳门永利n mián guā dié,指的是一根藤[拼音:téng]上结出许多大大小小的瓜,用来祝福子孙昌盛。出自于《诗经·大雅·绵》
澳门新葡京6、奉为圭臬:读作fèng wéi guī niè,指的是将某人的言论或者事情当做行(pinyin:xíng)为的准则。出自于清代钱泳的《履园丛话》
7、龙行龘龘:读(繁:讀)作 lóng xíng dá dá ,指的是群龙腾飞的样子。
8、 犄角(读:jiǎo)旮幸运飞艇旯:读作jī jiǎo gā lá,是方言,指的是角落
9、娉婷袅[繁:嫋]娜:读作pīng tíng niǎo nuó ,指的是女子姿态柔美。
10澳门永利、涕泗滂沱: 读作tì sì pāng tuó ,形容哭的鼻涕眼泪跟下雨《拼音:yǔ》一样。
11、呶呶不休:澳门新葡京 读作náo náo bù xiū ,形容《pinyin:róng》说话唠叨。
12、不稂不莠:读作bù láng bù yǒu,比《bǐ》喻人不成才,没出息
本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/6214261.html
生僻字的中文翻译 日本,韩国人名译成《pinyin:chéng》中文为何这么多生僻字?转载请注明出处来源