这句文言文怎么翻译?最开始,虞叔有玉,虞公找他要,他不给,回来就後悔了:周国有句话说得好,匹夫无罪,怀璧其罪。我干嘛不拿这玉买个消停呢?就给他了。後来虞公又找他要剑,叔说:这人贪得无厌,最後倒霉的肯定是我
这句文言文怎么翻译?
最开始,虞叔有玉,虞公找他要,他不给,回来就後悔了:周国有句话说得好,匹夫无罪,怀璧其罪。我干嘛不拿这玉买个消停呢?就给他了。後来虞公又找他要剑,叔说:这人贪得无厌,最後倒霉的肯定是我。就起兵打虞公,所以虞公跑出共池了。……嗯……不全是原意,因为古今汉语间《繁:間》有鸿沟,原样翻译会很彆扭的。
翻译一下这句文言文?
意思深远,这里第一句话是对百神寄所的解释,下一句是,有命匪解,莫反兵戈。成其利刃,以卫以征”,大概意思是,天命所归之人不敢懈怠,谋划着使它反过来变成兵器,练成利刃,既可以保卫(人)又可以征伐”。所以这一句的意思,除了楼上说的以人力改造、利用自然造物外,也表达了一种忧患意识,与神、仙、妖、魔相比,人族何其渺小,因此永远不能放弃探索自然、利用自然的力量来保卫人类谁能帮我翻译一下这句文言文?
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。公输盘替楚国制造云梯这种器械,造{zào}成后,将要用来攻打宋国。
子墨子闻之,起于{pinyin:yú}鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。
墨子听说这件事,就从鲁国出发,走了十天十夜到达郢(yǐng),拜见公输盘。
公输盘曰(pinyin:yuē):“夫子何命焉为?”
公输[繁:輸]盘说:“您有什么见教呢?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿(繁体:願)借子杀之。”
墨子说:“北方有欺侮我的人,希望借助您的力量杀[繁体:殺]掉他。”
公输盘不bù 说。
公输《繁体:輸》盘不高兴了。
子墨子曰:“请[qǐng]献十金。”
墨子说:“请允许《繁:許》我奉送给您十金。”
公输盘曰[读:yuē]:“吾义固不杀人。”
公输盘说:“我【pinyin:wǒ】善良坚持道义,坚决不会无故杀人。”
子墨子起qǐ ,再拜,曰:“请说之。
墨子起来,拜了两拜,说:“请允许(xǔ)我解说这件事。
吾从北方[练:fāng]闻子为梯,将以攻宋。
我在北方听说您造云梯,将用来{练:lái}攻打宋国。
宋{pinyin:sòng}何罪之有?
宋{sòng}国有什么罪呢?
荆国有余于[繁体:於]地而不足于民。
楚国在土地方面有剩余,可是在人口方面不《练:bù》足。
杀所不足,而争所有余《繁体:餘》,不可谓智;
如今去杀害不(bù)足的民众,却争夺自己多余的土地,不能说是明智。
宋无罪而攻《gōng》之,不可谓仁。
宋国没有罪却要去攻打它,不能说是仁【练:rén】爱。
知而不争,不可谓忠zhōng 。
知道这道理,而不对楚王谏《繁:諫》诤,不能说是忠诚。
争[繁体:爭]而不得,不可谓强。
争论却达不到目的,不能说是坚强[繁:強]。
义不杀少而杀众,不可谓知类(繁体:類)。”
您说您善良坚持道义,不杀少数人却杀多数的,不《pinyin:bù》能说是明白事理。”
公输盘服[练:fú]。
公输盘被(拼音:bèi)说服了。
子墨子曰:“然,胡不已yǐ 乎?”
墨子说:“为什么不停止攻宋(练:sòng)呢?”
公输盘曰:“不可,吾(wú)既已言之王矣。”
公输盘说:“不能。我已经{繁体:經}对楚王说过了。”
子墨子曰:“胡不见[繁体:見]我于王?”
墨子说:“为什么不向楚王wáng 引见我呢?”
公亚博体育输[繁:輸]盘曰:“诺。”
公输盘说:“好【hǎo】吧。”
子墨子见{pinyin:jiàn}王,
墨子见[拼音:jiàn]了楚王,
曰:“今有人{拼音:rén}于此,
说:“现在这里有个{练:gè}人,
舍其文轩,邻有敝舆[繁:輿]而欲窃之;
抛弃自己《pinyin:jǐ》装饰华美的车,看到邻居有破车,就想要偷窃它;
舍其锦绣,邻有短【练:duǎn】褐而欲窃之;
抛弃自己华丽的衣服,看到邻居有粗布衣服,就想要偷窃【繁:竊】它;
舍亚博体育其(拼音:qí)粱肉,邻有糠糟而欲窃之。
抛弃好饭好菜,看到邻居有糟糠,就想要偷(练:tōu)窃它。
此为何hé 若人?”
这是什么《繁体:麼》样的人呢?”
王曰:“必为有【pinyin:yǒu】窃疾矣。”
楚王回答说:“这种人一(读:yī)定是有偷窃病了。”
子墨子曰:“荆之地方【fāng】五千里,
墨子说:“楚国的土地,方极速赛车/北京赛车《pinyin:fāng》圆五千里;
宋之《拼音:zhī》地方五百里,此犹文轩之与敝舆也;
宋国的de 土地,方圆五百里,这就像装饰华美的车与破车相比。
荆有云(繁体:雲)梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,
楚国有云《繁体:雲》楚泽,这里满是犀、兕、麋【pinyin:mí】鹿,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多的天下无比;
宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之(练:zhī)与糠糟也。
宋国就像人们所说的没有雉兔鲋鱼的地方,这就像好[拼音:hǎo]饭好菜与糟糠相比。
荆有长松文梓楩枬豫章,宋无(繁体:無)长木,此犹锦绣之与短褐也。
楚国有高大的松树、梓树、楩楠、豫樟;宋国{练:guó}没有多{拼音:duō}余的木材,这就像华《繁体:華》丽的衣服与粗布衣服相比,
臣以王{练:wáng}吏之攻宋也,为与此同类。”
我认为楚王派官吏攻打宋国,是和舍文轩、窃敝舆之类的行为相同《繁体:衕》。”
王曰:“善哉。虽然,公输盘为(繁体:爲)我为云梯,必取宋。”
楚王说:“虽然如此,但是公输盘替我制造了云(繁体:雲)梯,我一定要攻下宋国。”
于是见公输盘,子墨子解带为[拼澳门威尼斯人音:wèi]城,以牒为械,
于是楚王召见公输盘。墨子解下腰带,当作(读:zuò)城池,用木片当作器械。
公输盘(繁体:盤)九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输盘多次用了攻城的巧妙《拼音:miào》战术,墨子多次地抵抗住了他。
公输盘之攻械尽,子墨子之《拼音:zhī》守圉有余。
公输盘的攻城器械都用完了,墨子的守卫方fāng 法还绰绰有余。
公输盘诎,而曰:“吾wú 知所以距子矣,吾不言。”
公输盘理屈,却说:“我知道用来(繁:來)对付您的方法,我不说。”
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不{读:bù}言。”
墨子说:”我知道您用来对付我方【拼音:fāng】法,可是我也不说。”
楚王问其故,子墨(读:mò)子曰:“公输子之意不过欲杀臣。
楚王问其中的缘故《gù》,墨子说:“公输先生的意思,不过是杀了我。
杀臣,宋莫能守,乃可攻gōng 也。
杀了我,宋国就不(拼音:bù)能守住,就可以攻下了。
然臣之弟子(pinyin:zi直播吧)禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。
但是,我的弟子禽滑厘等三百(拼音:bǎi)人,已经《繁:經》拿着我守卫器械,在宋国的城池上等待(练:dài)楚国入侵了。
虽杀臣,不【拼音:bù】能绝也。”
即使杀了我,也不能杀尽(jǐn)宋国的抵抗者。”
楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。”
楚王说:“好啊!请允许我不攻打宋国[繁:國]了。”
本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/6323133.html
请问这句文言文(拼音:wén)怎么翻译啊 这句文言文怎么翻译?转载请注明出处来源