当前位置:Hotels

简要概《拼音:gài》述英语的发展历史

2025-03-19 04:55:18Hotels

历史上,中文和英文第一次碰撞出现在哪个朝代?两个完全不同的语言又是怎么翻译的呢?古代是有翻译这项职业的。至于中文和英语的碰撞,主要发生在清代。清朝人有很多途径去学习英语,自然也就可以搞翻译了。最早的英语翻译家都是广州人

开云体育

历史上,中文和英文第一次碰撞出现在哪个朝代?两个完全不同的语言又是怎么翻译的呢?

古代是有翻译这项职业的。

至于中文和{hé}英语的碰撞,主要发(繁:發)生在清代。清朝人有很多途径去学习英语,自然也就可以搞翻译了。

最早(zǎo)的英语翻澳门金沙译家都是广州人。

澳门银河

这是由于中英贸易主要在清代的广州展开,当时(繁:時)被澳门永利称作是广州十三行时期。根据早期的记录:

爱游戏体育

  • 窃维中外通商,始于乾隆年间,广东之香港斯时皆用粤人为通事,以通其言语,即我帮业广号者,均与十三行交易,不知外国之商情也。

    澳门伦敦人


这里说的很清楚,是靠着广东人,我们才对英语有了初步的认识。

鸦片战争爆发后,清朝和外国开始五口通商,于是(练:shì)乎贸易的重心转向上海,上海开始涌现出英语的翻译人才[繁:纔]。

乐鱼体育

那么,清朝人都是怎么学习英语,怎么翻译英语的呢?

方法很简单:就是用汉字注音。

举几个例子:

  • 中国的英语词China,被当时人标注为“采纳”;

  • 英格兰(大英)的England,被标注为“恩搿蓝脱”;

  • 法国的英语是France,可以标注为“勿蓝司”;

  • 美洲,或者说是“花旗”的America,写成是“美立根”;

  • 美国,合众国的英语是United States,读作“尤乃脱司椎之”。


大家读一读,就会发现百年前的人,学习英语和今天是差不多的。

你今天遇到不懂澳门银河【练:dǒng】怎么读的单词,不也是注音吗?

值得一提的是,由于鸦片战争前的英语翻译者都是娱乐城广东人,他们在注音时,“所注均系广音”,让(繁:讓)其他地域的人吐槽。

因此,后来上海《拼音:hǎi》人在编写娱乐城《英话注解》时,均“注以勾章乡音”。

本文链接:http://10.21taiyang.com/Hotels/9023165.html
简要概《拼音:gài》述英语的发展历史转载请注明出处来源